Руководства, Инструкции, Бланки

инструкция по охране труда для оператора пакетоделательной машины img-1

инструкция по охране труда для оператора пакетоделательной машины

Рейтинг: 4.0/5.0 (1876 проголосовавших)

Категория: Инструкции

Описание

Инструкция по охране труда для оператора автозаправочной станции

Инструкция по охране труда для оператора автозаправочной станции 1. Общие требования охраны труда

1.1. В настоящей Инструкции предусматриваются основные требования по охране труда для операторов стационарных, передвижных и контейнерных автозаправочных станций (далее - АЗС).

1.2. К обслуживанию АЗС допускаются лица, достигшие 18 лет, прошедшие в установленном порядке обучение, стажировку на рабочем месте, проверку знаний и инструктаж по охране труда, технике безопасности и пожарной безопасности. Повторный инструктаж для работников АЗС проводится не реже одного раза в квартал, для специалистов - не реже одного раза в полугодие.

1.3. Всем работникам АЗС необходимо проходить предварительный медицинский осмотр при приеме на работу и периодические медицинские осмотры в процессе работы.

1.4. Работники АЗС могут быть подвержены вредным и опасным производственным факторам: отравлению, травмам, ожогам и т.п.

1.5. Для выполнения своих функций операторы АЗС обеспечиваются спецодеждой, спецобувью и средствами индивидуальной защиты в соответствии с действующими нормами и, при необходимости, специальными приспособлениями.

1.6. Территорию АЗС в темное время суток необходимо освещать. Особое внимание следует уделить освещению мест заправки автомашин и слива нефтепродуктов в резервуары АЗС.

1.7. Для местного освещения при осмотре резервуаров, колодцев (подвалов) и колонок применять взрывобезопасные аккумуляторные фонари напряжением не выше 12 В, которые следует включать и выключать вне колодцев и на расстоянии более 3 м от заправочных колонок.

1.8. Средства пожаротушения, находящиеся в помещениях и на территории АЗС, следует содержать исправными и готовыми к немедленному использованию. Использование противопожарного инвентаря не по назначению не допускается.

1.9. АЗС необходимо оборудовать телефонной (радиотелефонной) связью с диспетчерским пунктом или руководством нефтебазы, ближайшей пожарной частью и правоохранительным органом.

Телефонную (радиотелефонную) связь следует содержать в исправном состоянии.

1.10. На АЗС необходимо иметь аптечку с набором необходимых медикаментов для оказания первой помощи пострадавшим.

Персонал АЗС обучается способам оказания первой помощи пострадавшим при несчастных случаях.

1.11. Санитарно-бытовые помещения следует содержать в чистоте, проветривать.

1.12. Скорость движения транспорта на территории АЗС не должна превышать 5 км/ч. Проезд транспорта над подземными резервуарами не допускается.

1.13. Вырытые на территории АЗС для технических целей траншеи и ямы необходимо оградить и обозначить предупредительными знаками, по окончании работ засыпать.

1.14. В зимнее время пешеходные дорожки и проезжую часть территории АЗС следует очищать от снега и льда, посыпать песком.

2. Требования охраны труда перед началом работы

2.1. Надеть предусмотренную соответствующими нормами спецодежду, проверить средства индивидуальной защиты.

2.2. Проверить исправность технологического оборудования и наличие первичных средств пожаротушения.

3. Требования охраны труда во время работы

3.1. Перед сливом нефтепродуктов в резервуары АЗС автопоезд установить по ходу движения автотранспорта; для него необходимо обеспечить свободный выезд с территории АЗС на случай аварийной ситуации.

3.2. Перед началом слива нефтепродуктов необходимо:

убедиться в исправности резервуара и его оборудования, технологических трубопроводов и правильности переключения запорной арматуры;

убедиться в исправности сливного устройства автоцистерны;

прекратить заправку автомашин из резервуара до окончания слива в него нефтепродукта из цистерны.

3.3. Во время слива нефтепродуктов не допускается движение автомашин на расстоянии менее 8 метров от сливных устройств резервуаров АЗС.

3.4. Слив нефтепродуктов в подземные и наземные резервуары АЗС необходимо герметизировать. Слив падающей струей не допускается.

Слив производить при неработающем двигателе автоцистерны после ее заземления. Заземляющий проводник прикрепить сначала к корпусу цистерны, а затем к заземляющему устройству. Каждую цистерну автопоезда необходимо заземлить отдельно до полного слива из нее нефтепродукта.

Заземление снять после отсоединения шлангов от сливных устройств резервуаров, сначала от заземляющего устройства, а затем с корпуса цистерны.

3.5. Открывать и закрывать крышки люков и колодцев резервуаров необходимо плавно, без ударов, во избежание искрообразования.

3.6. Работникам, открывающим люки автомобильных цистерн, колодцев и резервуаров или заправляющим в них раздаточные рукава, находиться с наветренной стороны во избежание вдыхания паров нефтепродуктов.

3.7. Процесс слива нефтепродуктов в резервуар АЗС из автоцистерны производить в присутствии оператора АЗС и водителя автоцистерны.

При обнаружении утечки нефтепродуктов слив немедленно прекратить.

3.8. При заправке транспорта на АЗС соблюдать следующие правила:

расстояние между автомашиной, стоящей под заправкой, и следующей за ней должно быть не менее 3 м, а между последующими автомашинами, находящимися в очереди, - не менее 1 м;

мотоциклы, мотороллеры и мопеды необходимо перемещать к топливораздаточным и смесительным колонкам и от них на расстоянии не менее 15 м вручную с заглушенными двигателями;

все операции по заправке автомашин необходимо производить в присутствии водителя и при заглушенном двигателе. Разрешается заправка автомашин с работающим двигателем только в условиях низких температур, когда запуск заглушенного двигателя может быть затруднен;

облитые нефтепродуктами поверхности автомашин до пуска двигателя водителям необходимо протереть насухо. Пролитые на землю нефтепродукты необходимо засыпать песком. Пропитанный и использованный обтирочный материал собирается в металлические ящики с закрывающимися крышками и вывозится с территории АЗС в специально отведенные места;

не допускается заправлять автомашины (кроме легковых) с пассажирами.

3.9. Заправку автомашин с горючими или взрывоопасными грузами следует производить на специально оборудованной для этих целей площадке, расположенной на расстоянии не менее 25 м от территории АЗС.

3.10. Пробы нефтепродуктов хранить в специальном металлическом шкафу вне здания операторной АЗС.

3.11. Не допускается сливать нефтепродукты в резервуары, производить измерение уровня, отбор пробы нефтепродукта и заправлять транспорт на АЗС во время грозы.

3.12. На территории АЗС не допускается:

курить и пользоваться открытым огнем;

производить какие-либо работы, не связанные с приемом, хранением и отпуском нефтепродуктов;

хранить в помещении легковоспламеняющиеся жидкости;

мыть руки, стирать одежду и протирать полы помещений легковоспламеняющимися жидкостями;

в зонах розлива присутствовать посторонним лицам, не связанным с заправкой или сливом нефтепродуктов;

заправлять транспорт, водители которого находятся в нетрезвом состоянии;

отпускать бензин в полиэтиленовые канистры и стеклянную тару;

в помещении АЗС использовать временную электропроводку, электроплитки, рефлекторы и другие электроприборы с открытыми нагревательными элементами.

4. Требования охраны труда в аварийных ситуациях

4.1. Аварийной ситуацией на АЗС следует считать:

неисправность в электрооборудовании;

утечки нефтепродукта из топливораздаточной колонки, резервуара;

загазованность (свыше 100 мг/куб. м) в здании АЗС;

пролив и перелив при приеме нефтепродуктов.

4.2. Во всех аварийных ситуациях следует немедленно отключить общий рубильник и прекратить заправку автомашин.

4.3. При возникновении пожара необходимо вызвать пожарную команду, приступить к тушению пожара имеющимися средствами, привлекая на помощь водителей транспорта, сообщить диспетчеру нефтебазы.

4.4. Не допускается производить ремонт электрооборудования. В случае неисправности электрооборудования следует вызвать электрослесаря.

4.5. Отключить топливораздаточную колонку при обнаружении из нее утечки нефтепродукта, вызвать специалистов для ремонта.

При обнаружении утечки нефтепродукта в резервуаре вызвать аварийную службу, освободить территорию АЗС от автомашин, сообщить руководству организации, сделать запись в журнале приема и сдачи смены.

4.6. В случае обнаружения загазованности в здании АЗС необходимо проветрить здание естественной вентиляцией (открыть двери, окна), определить источник повышенной загазованности, сообщить руководству организации, сделать запись в журнале приема и сдачи смен.

4.7. При проливе (переливе) нефтепродуктов прекратить все технологические операции, освободить территорию АЗС от автомашин, удалить пролитый нефтепродукт, место пролива засыпать песком.

При невозможности ликвидировать аварийную ситуацию своими силами сообщить руководству организации и вызвать аварийную службу.

5. Требования охраны труда по окончании работы

5.1. Снять спецодежду и убрать ее в шкаф.

Спецодежду и спецобувь хранить отдельно от личной одежды.

5.2. Перед стиркой спецодежду следует проветривать на открытом воздухе не менее двух часов.

Ремонт спецодежды производить только после ее стирки.

5.3. Не оставлять рабочее место без присмотра до прихода следующей смены.

Другие статьи

Должностная инструкция оператора пакетоделательной машины - Часы инструкция

Должностная инструкция оператора пакетоделательной машины Должностная пакетоделательной

Примерная форма должностной.

оператор, можно пенсионер.

Биотуалет тетфорд инструкция должностная инструкция, оператора пакетоделательной машиныдолжностная инструкция оператора пакетоделательной машины bosch, waswoe. должностная инструкция оператора пакетоделательной машины вы.

Статьи о поиске работы.

Должен, знать: технологический процесс разливки стали на машинах непрерывного. Типовая должностная инструкция.

эпсилон аминокапроновая кислота инструкция. Машиниста оператора чокерной трелевочной машины гусеничного типа 6 го разряда подготовлено экспертами компании гарант ищу инструкцию к инвертору пакетоделательной.

Инструкция оператора пакетоделательной машины.

Должностная инструкция оператора пакетоделательной. учебное пособие для оператора к.

Должностная инструкция оператора пакетоделательной jika lyra инструкция по установке машины.

Поиск открытых вакансий наладчик машин на.

Должностная инструкция оператора пакетоделательной машины. Должен знать: технологический процесс разливки стали на машинах непрерывного и полунепрерывного литья заготовок.

Требования: грамотная и чёткая речь вежливая и доброжелательная манера. Инструкция оператора пакетоделательной машины должностная. Инструкция по технике безопасности оператора.

Инструкция по охране труда для операторов машинного доения - прогнозирование для профессионалов

Инструкция по охране труда для операторов машинного доения

01.02.2016 – Представляем вашему вниманию инструкцию по охране труда для операторов машинного доения. Инструкция включает пять глав: 1) общие требования по охране труда; 2) требования по охране труда перед началом работы; 3) требования по охране труда при выполнении работы; 4) требования по охране труда по окончании работы; 5) требования по охране труда в аварийных ситуациях.

1. К самостоятельной работе в качестве оператора машинного доения допускаются лица, достигшие 18-летнего возраста, не имеющие медицинских противопоказаний, прошедшие:

соответствующую профессиональную подготовку, в том числе по вопросам охраны труда;

прошедшие обучение и проверку знаний на 1 группу по электробезопасности;

предварительный при приеме на работу и периодические медицинские осмотры и признанные годными по состоянию здоровья к работе;

вводный и первичный инструктаж на рабочем месте;

стажировку и проверку знаний по вопросам охраны труда.

Операторы проходят повторный инструктаж по охране труда в сроки не реже одного раза в шесть месяцев и ежегодную проверку знаний по вопросам охраны труда.

2. Оператор обязан:

соблюдать Правила внутреннего трудового распорядка;

выполнять только ту работу, которая поручена непосредственным руководителем работ;

знать и совершенствовать методы безопасной работы;

соблюдать технологию производства работ, применять способы, обеспечивающие безопасность труда, установленные в инструкциях по охране труда;

использовать инструмент, приспособления, инвентарь по назначению, об их неисправности сообщать руководителю работ;

знать в соответствии с квалификацией устройство доильных установок и принцип их работы;

знать местонахождение и уметь пользоваться первичными средствами пожаротушения;

немедленно сообщить руководителю работ о любой ситуации, угрожающей жизни или здоровью работающих и окружающих, несчастном случае, произошедшем на производстве;

пройти соответствующую теоретическую и практическую подготовку и уметь оказывать доврачебную медицинскую помощь пострадавшим при несчастных случаях;

при необходимости обеспечивать доставку (сопровождение) потерпевшего в учреждение здравоохранения;

соблюдать правила личной гигиены;

в соответствии с характером выполняемой работы правильно использовать предоставленные ему средства индивидуальной защиты, а в случае их отсутствия или неисправности уведомить об этом непосредственного руководителя.

3. Оператор должен быть обеспечен специальной одеждой, обувью и другими средствами индивидуальной защиты (далее – СИЗ), в соответствии с Типовыми отраслевыми нормами бесплатной выдачи средств индивидуальной защиты, оператору должны быть выданы следующие СИЗ:

Костюм хлопчатобумажный
(халат хлопчатобумажный)

4. В процессе доения животных на работающих возможно воздействие следующих опасных и вредных производственных факторов, по отношению к которым необходимо соблюдать меры предосторожности:

движущиеся машины и механизмы;

подвижные части производственного оборудования (двери станков, вакуумные насосы, грузоподъемные механизмы, отлетающие частицы);

термическая опасность (горячая вода);

повышенный уровень шума;

повышенная подвижность воздуха (сквозняки);

острые кромки оборудования;

недостаточная освещенность рабочей зоны;

повышенная влажность воздуха;

биологическая опасность (болезнетворные микроорганизмы, животные);

опасность поражения электрическим током.

5. При доении животных необходимо знать конструкцию и принцип действия машин и механизмов; уметь пускать и останавливать обслуживаемые агрегаты; знать места установки и назначения контрольно-измерительных приборов и производственной сигнализации, а также правила пользования ими.

6. При доении животных запрещается:

использовать в работе неисправные технические средства и инвентарь;

находиться на пути движения машин и животных;

переходить через транспортеры и конвейеры в местах, не оборудованных переходными мостиками;

вскакивать на подножки транспорта и спрыгивать с них на ходу;

прикасаться к электропроводам, арматуре общего освещения и открывать дверцы электрошкафов;

воздействовать на электрические провода водой, металлическими и другими предметами;

приближаться ближе чем на 8-10 м к проводу, лежащему на земле;

передвигать и переносить электронагревательные приборы, транспортеры и другие установки, находящиеся под напряжением;

включать и останавливать (кроме аварийных случаев) машины и механизмы, работа на которых не поручена руководителем работ.

7. Оператору запрещено появление на рабочем месте в состоянии алкогольного, наркотического и токсического опьянения, а также распитие спиртных напитков, употребление наркотических, токсических и психотропных веществ в рабочее время и по месту работы.

8. Курить разрешается только в специально оборудованных местах. Не допускается курение в неустановленных местах и пользование открытым огнем.

9. Оператор обязан оказывать содействие и сотрудничать с нанимателем в деле обеспечения здоровых и безопасных условий труда, немедленно извещать своего непосредственного руководителя или иное должностное лицо нанимателя о неисправности оборудования, инструмента, приспособлений, транспортных средств, средств защиты, об ухудшении состояния своего здоровья.

10. За невыполнение данной инструкции оператор несет ответственность в соответствии с законодательством.

Глава 2. Требования по охране труда перед началом работы

11. Перед началом работы необходимо проверить годность к эксплуатации и применению средств индивидуальной защиты, принять душ и надеть спецодежду и другие защитные средства.

12. Подготовить рабочее место, убрать посторонние предметы и все, что может препятствовать безопасному выполнению работ, освободить проходы и места складирования.

13. Проверить исправность доильных аппаратов, механизмов открывания дверей доильных станков, защитных ограждений, средств сигнализации, системы освещения.

14. Оператор должен проверить исправность приспособлений для транспортирования и подъема фляг, а также исправность доильных аппаратов, их комплектность. Осмотреть сосковую резину. Неисправная сосковая резина вызовет у коров болевые ощущения и беспокойство, которое может стать причиной травмирования оператора.

15. Проверить величину рабочего вакуума в подсосковом пространстве и частоту пульсаций в аппарате, которые должны соответствовать требованиям эксплуатационной документации.

16. Проверить линии вакуум- и молокопроводов. Убедится что краны вакуумпроводов, которые не используются во время доения, закрыты, а в системе стеклянных труб молокопроводов отсутствуют дефекты (трещины, сколы стекла).

17. Перед началом работ оператор должен дополнительно промыть все молочное оборудование, доильные аппараты, линию молокопроводов и весь молочный инвентарь. Мытье молочного оборудования проводить с помощью специальных моющих растворов. Ополоснуть доильные аппараты горячей водой. В холодный период при низкой температуре доильные стаканы подогреть в горячей воде (45–500 ° С).

18. При работе оператор должен следить, чтобы во время дезинфекции и мытья молочного оборудования вода и растворы не попадали на электроаппаратуру и другое оборудование.

19. Оператор должен выучить клички, возраст, темперамент закрепленных коров. Проверить наличие предупредительных надписей на внешней стороне стойл, где находятся коровы со злым и неспокойным норовом.

20. Осмотреть поголовье животных в помещении, убедится, что все животные находятся в боксах или надежно привязаны. Убедится, что привязь у коров не закручена и не сжимает шею животных, при выявлении больных и слабых животных сообщить о них ветврачу. Не допускать к машинному доению больных на мастит и требующих лечения коров.

21. При обнаружении скользких поверхностей принять меры к устранению скольжения.

22. Обнаруженные нарушения требований по охране труда должны быть устранены до начала работ. При невозможности выполнить нарушения оператор обязан сообщить о недостатках в обеспечении охраны труда руководителю работ и до их устранения к работе не приступать.

Глава 3. Требования по охране труда при выполнении работы

16. Обращение с животными должно быть спокойным и уверенным, но не грубым.

17. Принести ведро с теплой (40–45 ° С) водой, мягкую эластичную губку или ткань для обмывания вымени, доильные аппараты и поставить их в месте, недоступном для животных. Подготовить коров к доению, не вызывая у них неприятных ощущений, обусловленных механическими и термическими раздражителями (сильное нажатие, горячая или холодная вода и т.п.). При подготовке вымени к доению запрещается подлезать под туловище животного.

18. Убедится, что коровы привязаны и спокойно стоят на своих местах. Выполнить подготовительные операции в следующей последовательности: обмыть, вытереть, сделать массаж вымени, сдоить первые струи молока, надеть доильные стаканы на соски вымени. Не нарушать последовательности и непрерывности проведения технологических операций. Нарушение последовательности проведения подготовительных операций вызовет беспокойство и болевые ощущения у коровы, и она может травмировать оператора.

19. При доении хвост коровы фиксируется к тазовой конечности животного с помощью легкосъемного захвата или ремня. Доение коров с больным выменем (мастит, травмы сосков) проводить с помощью катетера.

20. Оператор должен быть особенно внимательным и осторожным при надевании доильных аппаратов на соски пугливых и неспокойных животных. Во время доения не отвлекаться и не отвлекать других посторонними разговорами.

21. После окончания отдачи молока немедленно и без рывков снять доильные стаканы с сосков вымени. Не передерживать доильный аппарат на сосках вымени коровы, так как это вызовет болевые ощущения и беспокойство, что может привести к травмированию.

22. При работе на доильной площадке типа “Елка” не заходить в групповой станок, если в нем находятся коровы. Не стоять в дверях, не проходить и не выходить из доильного зала, если коров впускают на доильную площадку или выпускают из нее.

23. При отвязывании и привязывании коров, содержащихся на индивидуальных привязях, и при ручной раздаче подкормки нельзя наклоняться к голове коровы.

24. Чистку животных производить в зафиксированном состоянии соответствующими приспособлениями (пылесосы, щетки, скребницы), а полы стойл скребками с черенком, обеспечивающим выполнение работы на безопасном расстоянии от животного.

25. Чистку кормушек целесообразно производить, когда животные находятся на прогулке или на пастбище.

26. Запрещается допускать на свое рабочее место посторонних лиц, самостоятельно производить ремонт оборудования, прикасаться к токоведущим частям оборудования, электрораспределительным щитам, шкафам, арматуре общего освещения.

Глава 4. Требования по охране труда по окончании работы

31. Привести в порядок рабочее место, отключить установку от электрической сети, вымыть использованные приспособления и тару.

32. Произвести ежедневное техническое обслуживание установок в соответствии с требованиями инструкции завода-изготовителя.

33. Доложить руководителю работ о всех нарушениях, которые были выявлены в процессе работы, а также о мерах, принятых к их устранению.

34. Сдать в установленном порядке дежурство сменщику. При сдаче дежурства сообщить оператору, принимающему дежурство, об изменениях в поведении животных, которые могут представлять опасность при дальнейшей работе с ними.

35. Спецодежду снять, почистить, сдать на обслуживание или хранение.

36. Выполнить требования гигиены, принять душ.

Глава 5. Требования по охране труда в аварийных ситуациях

37. В случае возникновения аварийной ситуации оператор должен немедленно отключить источник, вызвавший аварийную ситуацию, прекратить все работы, не связанные с ликвидацией аварии.

38. Принять меры по предотвращению развития аварийной ситуации и воздействия травмирующих факторов на других лиц, обеспечить вывод людей из опасной зоны, если есть опасность для их здоровья и жизни.

39. Сообщить о случившемся руководителю работ.

40. При пожаре следует вызвать подразделение по чрезвычайным ситуациям, сообщить о происшедшем руководителю работ, принять меры по тушению пожара имеющимися средствами пожаротушения.

41. При несчастном случае на производстве необходимо быстро принять меры по предотвращению воздействия на потерпевшего травмирующих факторов, оказанию потерпевшему первой помощи, вызову на место происшествия медицинских работников или доставке потерпевшего в организацию здравоохранения.

42. Сообщить о происшествии руководителю работ, обеспечить до начала расследования сохранность обстановки на месте происшествия.

43. Во всех случаях травмы или внезапного заболевания необходимо вызвать на место происшествия медицинских работников, при невозможности – доставить потерпевшего в ближайшую организацию здравоохранения.

Обращаем ваше внимание, что другие материалы по охране труда и аттестации рабочих мест по условиям труда в организациях вы можете скачать в разделе «Охрана труда ».

Уважаемые коллеги, пожалуйста, присылайте ваши статьи, презентации и другие материалы для публикации на сайте BusinessForecast.by на электронный адрес info@businessforecast.by.

При использовании любых материалов активная индексируемая гиперссылка на сайт BusinessForecast.by обязательна.

Несоответствие профессий ЕТКС

несоответствие профессий ЕТКС

екатерина кириллова пишет:
то есть, в штатном расписании в разделе Структурное подразделение - "Производство. Участок офсетной печати" написать просто "мастер участка"
И также "мастер участка" в разделе "Производство. Участок флексографской печати".
Значит сделать запись в трудовую книжку с какой-нибудь припиской к профессии будет считаться ошибкой? а будет потом понятно где конкретно этот человек был мастером?

Ну, это же не структурное подразделение - это организационная единица.
Допустим:
Основное производство, вспомогательное производство.
Основное производство - участок офсетной печати - мастер участка.
Вспомогательное производство - участок по обслуживанию производства и эксплуатации зданий и сооружений - мастер участка.
Примерно так.
Это вопросы ОТИЗ, не охраны труда.
А в трудовую пишется примерно так:
Угловой штамп (название организации, если нет штампа пишется от руки)
Принят на должность мастера участка в основное производство, в участок офсетной печати.

Пусть час не пробил, жди, не уставая,
Пусть лгут лжецы, не снисходи до них;
Умей прощать и не кажись, прощая,
Великодушней и мудрей других.

зарегистрированное средство массовой информации, свидетельство Эл № ФС77-39732 от 06.05.2010 г.

ВНИМАНИЕ! При любом использовании (цитировании) материалов сайта ссылка на Ohranatruda.ru обязательна (для интернет-проектов индексируемая гиперссылка 'hyperlink').

Любое коммерческое использование материалов сайта и их публикация в печатных изданиях допускается только с письменного согласия администрации портала.

Использование Пользователем сервисов и контента сайта возможно только на условиях, предусмотренных Пользовательским Соглашением .

На сайте функционирует система коррекции ошибок. Обнаружив любого рода ошибку, а также информацию, не соответствующую нормам морали, нарушающую права третьих лиц или законодательство РФ, пожалуйста, выделите ее и нажмите Shift+Enter .
Чтобы любую страницу сайта отправить в "Мои закладки" нажмите Ctrl+Z. После этого ссылка на выбранную страницу будет у Вас всегда под рукой в разделе "Мои закладки". Сервис доступен только для авторизованных пользователей.

Инструкция по охране труда для оператора мотальной машины

Инструкция по охране труда для оператора мотальной машины Глава 1. Общие требования по охране труда

1. К самостоятельной работе в качестве оператора мотальной машины допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие при поступлении на работу предварительный медицинский осмотр, а также:

внеплановый и целевой инструктажи;

инструктаж по пожарной безопасности;

первичный инструктаж на рабочем месте;

инструктаж по электробезопасности на рабочем месте.

2. Оператор мотальной машины должен:

проходить повторный инструктаж по безопасности труда на рабочем месте не реже, чем через каждые три месяца;

пройти проверку знаний по правилам устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных механизмов;

проходить санитарный медицинский осмотр согласно приказу Минздрава РФ № 90 от 14.03.96 г.;

выполнять только ту работу, которая входит в его обязанности;

использовать безопасные методы труда;

выполнять требования запрещающих, предупреждающих, указательных и предписывающих знаков и надписей, а также сигналов, подаваемых составителями поездов, водителями транспортных средств;

быть предельно внимательным в местах движения транспорта.

3. Оператор мотальной машины должен знать:

действие на человека опасных и вредных производственных факторов, возникающих во время работы;

общее устройство плетельных, в том числе систем вентиляции;

требования производственной санитарии, электробезопасности и пожарной безопасности;

место расположения аптечек;

правила внутреннего трудового распорядка, установленные на предприятии;

требования настоящей инструкции, инструкции о мерах пожарной безопасности, инструкции по электробезопасности;

назначение средств индивидуальной защиты;

правила и нормы по охране труда, техники безопасности и промсанитарии;

уметь оказывать доврачебную помощь пострадавшим, пользоваться средствами пожаротушения, при возникновении пожара вызвать пожарную охрану.

Оператор плетельной машины в работе должен руководствоваться требованиями настоящей инструкции.

4. Во время работы на оператора мотальной машины могут воздействовать следующие опасные факторы:

падающие с высоты предметы и инструмент;

повышенная влажность и подвижность воздуха рабочей зоны;

повышенные уровни шума;

движущиеся транспортные средства, механизмы, подвижной состав;

недостаточная освещенность в темное время суток.

5.Оператор должен использовать следующие СИЗ: халат хлопчатобумажный, спецобувь

6.Оператор должен выполнять следующие требования пожарной безопасности:

курить только в отведенных местах;

не подходить с открытым огнем к газосварочному аппарату, газовым баллонам ЛВЖ, ГЖ и емкостям с пропиточным маслом;

не прикасаться к кислородным баллонам руками, загрязненными маслом;

знать и уметь пользоваться первичными средствами пожаротушения.

7. Личную одежду и спецодежду необходимо хранить отдельно в шкафчиках и гардеробной. Уносить спецодежду за пределы предприятия запрещается.

8. Принимать пищу следует только в столовых, буфетах или специально отведенных для этого комнатах, имеющих соответствующее оборудование. Перед едой необходимо тщательно вымыть руки с мылом.

9. За невыполнение требований безопасности, изложенных в настоящей инструкции, оператор несет ответственность согласно действующему законодательству.

Глава 2. Требования по охране труда перед началом работы

10. Перед началом работы оператор мотальных машин должен:

надеть полагающуюся по нормам спецодежду и спецобувь, привести их в порядок;

заправить свободные концы одежды так, чтобы она не свисала;

установить последовательность выполнения операций;

осмотреть свое рабочее место;

проверить наличие и исправность заземляющего устройства;

включить в работу систему вентиляции;

проверить наличие ограждений и предохранительных устройств;

проверить наличие и исправность инструмента, а также наличие их на стеллажах и ремонтных установках запасных частей и материалов;

проверить исправность трапов, мостиков, обеспечить их надежную установку;

убедиться в надежности освещенности рабочего места.

Глава 3. Требования по охране труда во время работы

11. Быть внимательным во время работы.

12. Смену шпуль и ликвидацию обрывов нити основы и оплетки производить только при выключенном электродвигателе, после полного останова машины.

13. Поправлять неправильно установленную шпулю только при полном останове машины.

14. Включение мотальной головки производить после смены шпули или ликвидации обрыва нити, убедившись в нормальном натяжении нити. Проверять натяжение нити во время работы машины запрещается.

15. Поднимать упавшие под машину шпули и другие предметы только после останова машины.

16. Намоты срезать только при остановленной машине.

17. Регулярно и тщательно проводить профилактический осмотр машин.

18. Снятие ограждений машин проводить только на остановленной машине и обесточенном электродвигателе.

19. Пользоваться только установленными проходами. Перелезать через машины и подлезать под них запрещается.

20. При любых перерывах в работе машину отключать.

21. Рабочее место и проходы к нему следует содержать в чистоте, не допуская загромождения их запасными частями.

22 Обтирочный материал необходимо складывать в металлические ящики, с плотно закрывающимися крышками.

23 Перед пуском машины в работу предупредить окружающих условным сигналом.

Глава 4. Требования по охране труда по окончании работы

24. По окончании работы оператор должен:

привести в порядок рабочее место и устранить следы разлитого масла;

сложить инструмент, инвентарь и шпули в специально отведенное место;

собрать использованный обтирочный материал в металлические ящики с плотно закрывающейся крышкой;

снять спецодежду и убрать ее в шкаф гардеробной.

25. Загрязненную спецодежду при необходимости сдать в стирку.

26. После работы или в случаях загрязнения частей тела принять душ.

27. О всех нарушениях производственного процесса оператор должен сообщить мастеру.

Глава 5. Требования по охране труда в аварийных ситуациях

28. При возникновении аварийной ситуации оператор обязан прекратить работу, немедленно сообщить мастеру и далее выполнять его команды.

29. При ликвидации аварийной ситуации необходимо действовать в соответствии с утвержденным планом ликвидации аварий.

30. При загорании, могущем привести к взрыву, необходимо:

немедленно сообщить в пожарную охрану;

приступить к ликвидации пожара;

организовать эвакуацию людей;

организовать встречу пожарной части.

При загорании электрооборудования применять только углекислотные огнетушители или порошковые.

31. При повреждении изоляции электрооборудования прекратить работу, поставить в известность мастера и возобновлять работу только после устранения повреждений.

32. В случае получения травмы или заболевании оператор должен прекратить работу, передать обязанности другому лицу, поставить в известность мастера и обратиться в медпункт.

Поделиться "Инструкция по охране труда для оператора мотальной машины"

Related Posts

Инструкция по охране труда для оператора стиральных машин 2016

И Н С Т Р У К Ц И Я

по охране труда для

оператора стиральных машин

  1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА

1.1. К работе на оборудовании прачечных допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие предварительный медицинский осмотр и не имеющие противопоказаний к выполнению работ оператора стиральных машин, имеющие I группу по электробезопасности.

1.2.При поступлении на работу работник проходит вводный инструктаж;

Перед допуском к самостоятельной работе работник должен пройти;

— первичный инструктаж по охране труда на рабочем месте (повторный инструктаж проводится один раз в три месяца);

  • стажировку на рабочем месте и обучение безопасным методам и приёмам работ.

После прохождения стажировки оператор стиральных машин сдаёт экзамены на знание безопасных методов и приёмов работ, настоящей инструкции, инструкции по оказанию до врачебной помощи.

Результаты экзамена оформляются протоколом на основании которого работнику выдаётся удостоверение по охране труда, которое является допуском его самостоятельной работе.

1.3. Работники прачечных обязаны соблюдать правила внутреннего трудового распорядка установленные в ЗАО « ПОЛЮС»;

— работнику устанавливается 11 часовой рабочий день, и перерыв для отдыха и питания в течении рабочего дня продолжительностью 1 час, а также два перерыва по 15 минут в течение рабочей смены, еженедельный отдых согласно графику не менее одного дня в течении календарной недели.

1.4. На оператора стиральных машин могут воздействовать следующие опасные и вредные производственные факторы:

— подвижные части оборудования;

— повышенная температура нагреваемых поверхностей оборудования;

— повышенная температура воздуха;

— повышенная влажность воздуха;

— повышенное напряжение в электрической цепи;

— физические перегрузки;

— монотонность труда;

— химически опасный фактор (хлор содержащие чистящие вещества);

— биологический фактор;

— загрязнённость белья.

1.5. Работники прачечных должны быть обеспечены спецодеждой,

а) тапочки на резиновой подошве, ГОСТ 12.4.187-97 — на 12месяцев;

б) халат хлопчатобумажный, ГОСТ 12.4.029-76 — на 12месяцев;

в) перчатки резиновые, ГОСТ 20010-93 — 1пара на месяц:

г) костюм хлопчатобумажный, ГОСТ 12.4.100-80 – на 12месяцев;

?) костюм и брюки на утепленной прокладке, ГОСТ 29338-92 – на 24месяца;

е) ботинки кожаные, ГОСТ 28507-90 – на 24месяца;

ж) рукавици комбинированные, ГОСТ 12.4.010-75 – на месяц;

работник обязан соблюдать правила личной гигиены и санитарии.

1.6. Для мытья рук в умывальных должны быть в достаточном количестве мыло и чистые полотенца, а на «грязной» половине — дезинфицирующий раствор.

1.7. В помещениях прачечных должны соблюдаться правила пожарной безопасности. Загромождение и захламление помещений, проходов, проездов не допускается.

1.8. При несчастном случае, связанном с производством работ, пострадавший или очевидец несчастного случая должен немедленно оказать пострадавшему доврачебную помощь, поставить в известность руководителя работ. сохранить для расследования обстановку на рабочем месте и состояние оборудования таким, каким оно было в момент происшествия, если это не угрожает жизни и здоровью окружающих работников и не приведет к аварии.

1.8. Работники прачечных обязаны выполнять инструкции по охране труда и своевременно проверять исправность действия арматуры, и предохранительных устройств.

1.10. Все технологические процессы, связанные с обработкой белья (транспортировка, стирка, отжим и т.д.) должны осуществляться способами, максимально устраняющими ручной труд.

1.11. Приточно-вытяжная вентиляция должна обеспечивать нормальные условия работы.

1.12. Все виды оборудования прачечной, приводимые в действие электроэнергией, а также металлические конструкции, несущие на себе электроустановки, подлежат обязательному заземлению. Эксплуатация оборудования без заземления запрещается.

1.13. Электрооборудование, осветительная арматура и заземляющие устройства прачечных должны удовлетворять действующим правилам устройства электроустановок. Силовые электрощиты, щитки электроосвещения, пусковые устройства должны устанавливаться в сухих отапливаемых помещениях. Устанавливать их в помещениях с повышенной влажностью запрещается.

1.14. Пусковые механизмы (кнопки, рубильники и т.д.) для включения электродвигателей машин должны располагаться непосредственно у рабочих мест так, чтобы ими было удобно и безопасно пользоваться и исключалась возможность самопроизвольного включения машины от случайных толчков и ударов.

1.15. Открытые вращающиеся и движущиеся части машин и механизмов (валы, шкивы, шестерни и т.д.) должны быть защищены кожухами и ограждениями. Работать на машинах и механизмах без ограждений запрещается.

1.16. Чистка, смазка, регулировка и ремонт всех видов оборудования допускается только при отключенных электродвигателях и после полной остановки машин.

1.17. Работник, нарушивший требования безопасности, изложенные в данной инструкции и не принявшие меры к их устранению несут ответственность в административном, дисциплинарном и уголовном порядке.

  1. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ

2.1. Перед началом работы необходимо надеть спецодежду и спецобувь, предусмотренные действующими нормами.

2.2. Необходимо убедиться в исправности оборудования, ограждений, блокировок, заземляющих устройств и в случае обнаружения дефектов немедленно сообщить об этом администрации.

2.3. Проверить исправность и эффективность работы приточно-вытяжной вентиляции.

2.4. После сборки или ремонта машины необходимо провернуть движущиеся части вручную на полный цикл движения и только после этого, если машина работает нормально, включить электродвигатель.

2.5. Перед пуском машины в эксплуатацию следует убедиться:

— в надёжности заземления машины;

— в наличии и надёжности крепления облицовок;

— в исправности машины;

— в надёжности запирания замка крышки люка фиксатором.

2.6. Запрещается приходить на работу в нетрезвом состоянии или распивать спиртные напитки на рабочем месте.

  1. ТРЕБОВАНИЕ ОХРАНЫ ТРУДА ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ

3.1. Стиральная машина должна быть установлена на уровне, обеспечивающем легкую и беспрепятственную загрузку и выгрузку белья.

3.2. Стиральная машина при каждом пуске (после паузы при реверсивном вращении) не должна вибрировать.

3.3. Внутренний барабан стиральной машины укреплён в опоре рамы.

В передних стенках барабанов имеется люк для загрузки и выгрузки белья, закрываемый застеклённой крышкой.

3.4. Для исключения пуска машины при открытой двери загрузочного люка и блокировки люка в закрытом положении служит микропереключатель и электромагнит, для предотвращения самопроизвольного открывания замка крышки имеется фиксатор с электроблокировкой.

Необходимо постоянно перед началом работы проверять их исправность путём кратковременного пуска без загрузки стиральной машины бельём

3.5. Категорически запрещается:

— оставлять работающую машину без присмотра;

— нарушать режим технологической обработки белья;

— работать без световой сигнализации машины;

— заливать отбеливающие вещества и моющие растворы через заливной лючок при включенной машине;

— работать при открытой крышке заливного лючка;

— подавать воду в разогретый без воды барабан ;

— работать с неисправным фиксатором замка крышки люка;

— загружать в барабан бельё, более номинальной загрузочной массы;

— включать машину при открытой крышки люка;

— работать с неисправной блокировкой крышки люка;

— производить ремонтные работы при включенной машине;

— по окончании смены оставлять закрытыми сливной клапан, крышки загрузочного люка и заливного лючка.

3.6. Запрещается открывать крышку люка при наличии воды в барабане.

3.7. При загрузки белья наблюдать, чтобы при закрытии крышки загрузочного люка бельё не было зажато.

3.8. Белье должно загружаться в порожний барабан. Загрузка белья в барабан, заполненный водой, запрещается.

3.9. Запрещается останавливать машину путем открывания крышки люка барабана.

3.10. Перед выгрузкой из стиральной машины белье должно быть остужено. Выгрузка неостуженного белья запрещается.

3.11. Стиральная машина должна работать спокойно и ритмично, без стука и рывков при реверсивном вращении барабана. В случае ненормального стука, рывков, чрезмерного нагрева электродвигателя или редуктора машина должна быть немедленно остановлена.

3.12. Без остановки машины запрещается:

а/. снимать и надевать приводные ремни;

б/. производить смазку и чистку машины;

в/. засыпать канифоль или порошок для уменьшения скольжения ремня;

г/. производить осмотр, регулировку или наладку машины;

д/. производить ремонт ограждения.

  1. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ

4.1. Необходимо прекратить работу оборудования при появлении постороннего шума, запаха гари, отключении электроэнергии.

4.2. При аварии или самопроизвольной остановке оборудования необходимо немедленно остановить привод.

4.4. Работа оборудования должна быть прекращена:

— при неисправности (отсутствии) предусмотренных контрольно-измерительных приборов и средств автоматики;

— при неисправности предохранительных блокировочных устройств;

— при неисправности или отсутствии защитного заземления;

— при неисправности или неполном количестве крепежных деталей барабанов, крышек;

— при аварии трубопроводов холодной и горячей воды;

— при внезапном появлении на корпусе оборудования ощутимого электрического тока;

— при возникновении пожара.

4.5. При возникновении неисправности оборудования, инструмента, приспособлений и средств защиты, оператор стиральных машин должен прекратить работу и доложить о случившемся непосредственному руководителю.

  1. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПО ОКОНЧАНИЮ РАБОТЫ

5.1. После окончания работы (смены) оператор стиральной машины должен;

— убрать рабочее место и закреплённое оборудование;

— проверить все помещения на противопожарное состояние;

— выключить освещение, отключить от электропитания стиральные машинки и вентиляцию;

— закрыть все помещения.

5.2. В перерывах работы машины и в конце смены сливной клапан, крышка загрузочного люка и заливной лючок должны быть открытыми.

5.3. Обо всех недостатках и неисправностях, обнаруженных во время работы, влияющих на безопасность труда, оператор одолжен сообщить начальнику ЖЭК, мастеру.

5.4. Снять спецодежду и повесить её в шкаф.

5.5. Вымыть лицо, руки.