Руководства, Инструкции, Бланки

образец таблички пто и что грузоподъемных кранов img-1

образец таблички пто и что грузоподъемных кранов

Рейтинг: 4.9/5.0 (1893 проголосовавших)

Категория: Бланки/Образцы

Описание

Сведения об организации безопасной эксплуатации кранов - Студопедия

Сведения об организации безопасной эксплуатации кранов

Какой орган осуществляет государственный надзор за безопасной экс­плуатацией грузоподъемных кранов?

Государственный надзор за безопасной эксплуатацией грузоподъем­ных кранов осуществляет Федеральная служба по экологическому, тех­нологическому и атомному надзору (Ростехнадзор).

Кроме регистрации опасных производственных объектов в государ­ственном реестре проводится регистрация технических устройств, применяемых на этих объектах, — грузоподъемных кранов. Владе­лец крана должен зарегистрировать грузоподъемный кран в терри­ториальном органе Ростехнадзора. Регистрация кранов необходима для осуществления государственного надзора за их безопасной экс­плуатацией.

При регистрации кран получает регистрационный номер.

Разрешение на пуск крана в работу после его регистрации выдается инспектором Ростехнадзора.

Что такое техническое освидетельствование крана?

Техническое освидетельствование крана — это комплекс работ, вклю­чающий его осмотр, а также испытания контрольным грузом. Краны до пуска в работу должны подвергаться полному техническому осви­детельствованию. В течение нормативного срока службы краны дол­жны подвергаться периодическому техническому освидетельствова­нию:

Ø частичному (только осмотр) — не реже одного раза в год;

Ø полному (осмотр и испытания) — не реже одного раза в 3 года.

Кран не должен допускаться к работе, если просрочена дата техниче­ского освидетельствования.

Что должно быть указано на табличке крана?

Находящийся в работе кран должен быть снабжен табличной, на ко­торой указывают:

Ø регистрационный номер;

Ø паспортную грузоподъемность;

Ø даты следующего частичного и полного технического освидетель­ствования.

Как владелец крана обеспечивает его безопасную эксплуатацию?

Руководитель организации, являющейся владельцем кранов, или орга­низации, эксплуатирующей краны, должен назначить ответственных специалистов:

Ø инженерно-технического работника (ИТР) по надзору за безопас­ной эксплуатацией грузоподъемных кранов;

Ø ИТР, ответственного за содержание грузоподъемных кранов в ис­правном состоянии;

Ø лицо, ответственное за безопасное производство работ кранами.

На рис. 4.1 показана структура надзора за безопасной эксплуатацией кранов.

Каков порядок назначения лица, ответственного за безопасное произ­водство работ кранами?

В цехе, на строительной площадке или другом участке работ кранов в каждой смене должно быть назначено приказом лицо, ответственное за безопасное производство работ кранами, из числа мастеров, про­рабов, начальников цехов, участков. На складах материалов и других участках работы в качестве лиц, ответственных за безопасное произ­водство работ кранами, по согласованию с органами Ростехнадзора могут быть назначены заведующие складами, бригадиры.

Ответственность за обеспечение безопасного производства работ кра­нами на каждом участке работ в течение каждой смены должна быть

возложена только на одного работника. Фамилии этих лиц должны быть указаны на табличке, вывешенной на постоянном участке работ.

ВНИМАНИЕ! Лицо, ответственное за безопасное производство работ кранами, является непосредственным руководителем стропальщика.

Каковы основные обязанности лица, ответственного за безопас­ное производство работ кранами?

Лицо, ответственное за безопасное производство работ кранами, обя­зано:

Ø организовывать ведение работ кранами в соответствии с правила­ми безопасности, проектом производства работ, техническими ус­ловиями и технологическими регламентами;

Ø не допускать к обслуживанию кранов необученный и неаттестованный персонал, определять необходимое число стропальщиков, а также необходимость назначения сигнальщиков;

Ø инструктировать крановщиков и стропальщиков по безопасному выполнению предстоящей работы;

Ø обеспечивать стропальщиков отличительными знаками и защит­ными средствами, а также средствами и приспособлениями для бе­зопасного производства работ;

Ø не допускать использования немаркированных, неисправных или не соответствующих характеру и массе груза съемных грузозахват­ных приспособлений и тары;

Ø следить за выполнением крановщиками и стропальщиками про­изводственных инструкций, проектов производства работ и тех­нологических регламентов.

Какие права имеет лицо, ответственное за безопасное производство работ кранами?

Лицо, ответственное за безопасное производство работ кранами, имеет право:

Ø отстранить от выполнения работы с применением кранов стро­пальщиков и крановщиков, нарушающих производственные инст­рукции;

Ø поставить вопрос перед администрацией предприятия о наказании стропальщиков и крановщиков, нарушающих производственные инструкции.

За что несет ответственность лицо, ответственное за безопасное про­изводство работ кранами?

Лицо, ответственное за безопасное производство работ кранами, несет ответственность в соответствии с действующим законодательством:

Ø за допущенные им нарушения Правил и должностной инструкции независимо от того, привело это или нет к аварии или несчастно­му случаю;

Ø нарушение производственных инструкций крановщиками и стро­пальщиками;

Ø выдачу им указаний или распоряжений, принуждающих подчи­ненных ему работников нарушать Правила и производственные инструкции;

Ø самовольное возобновление работ кранами, остановленными при­нудительно органами Ростехнадзора и ИТР по надзору за безопас­ной эксплуатацией грузоподъемных машин;

Ø непринятие им мер по устранению нарушений Правил и инструк­ций.

В зависимости от последствий лицо, ответственное за безопасное про­изводство работ кранов, может быть привлечено к дисциплинарной ответственности (Трудовой кодекс), административной ответственно­сти (Кодекс об административных правонарушениях) и уголовной от­ветственности (Уголовный кодекс).

Другие статьи

Полное техническое освидетельствование крана-манипулятора

Полное техническое освидетельствование крана-манипулятора Содержание работы

Полное техническое освидетельствование крана-манипулятора

ПТО проводится не реже 1 раза в три года. ПТО крана манипулятора проводят с целью установить, что кран-манипулятор соответствует паспортным данным, правилам ПБ 10-257-98, руководству по эксплуатации, а также что технический надзор и обслуживание крана-манипулятора соответствует требованиям правил ПБ 10-257-98.

ПТО проводят: ответственный по надзору за безопасной эксплуатацией крана-манипулятора при участии лица, ответственного за содержание крана-манипулятора в исправном состоянии.

При ПТО проводятся следующие работы:

1) Осмотр крана-манипулятора.

2) Статические испытания.

3) Динамические испытания.

При осмотре крана-манипулятора обращают внимание:

а) на состояние металлоконструкций (ОПМ, колонна, стрела, удлинитель, рукоять и т.д.), сварных соединений (отсутствие трещин, деформаций и других дефектов), крепление манипулятора к постаменту. б) Крепление осей пальцев шарнирных соединений, состояние крепёжных элементов на отсутствие ослабления креплений. наличие стопорения.

в) Исправность гидросистемы (насос, гидрораспределители, клапаны, гидрозамки, ВЖУ и т.д.), отсутствие утечек в гидросистеме через соединения и уплотнения, состояние трубопроводов и шлангов.

г) Исправность электрооборудования (щиток управления, освещение, состояние проводов), приборов управления, сигнализации и контроля (АС-ОАГ, датчики давления, манометр, звуковой сигнал, указатель температуры, состояние конечных выключателей на аутригерах, гидрораспределитель односторонний разгрузки гидросистемы).

д) Проверить исправность аутригеров (их визуальный осмотр, наличие стопорения).

е) Проверить исправность крюковой подвески, электромагнита, грейфера.

2) Статические испытания проводят с целью проверки крана-манипуляторана прочность и грузовую устойчивость.

Эти испытания проводятся при установке крана-манипулятора на подготовленную горизонтальную площадку в положение, соответствующее наибольшей грузоподъёмности. При этом стрела устанавливается поперёк пути. Испытания проводят на вылетах стрелы, соответствующих наибольшей грузоподъёмности. Поднимают груз на 25% превышающий грузоподъёмностькрана-манипулятора на данном вылете стрелы на 100 - 200мм от площадки и выдерживают в таком состоянии 10мин.

Пример. На кран-манипулятор АГС-1Ш при максимальном вылете стрелы с выдвинутым механическим удлинителем при помощи мостового или козлового крана на оголовок удлинителя подвешивают груз массой 1,25т и выдерживают 10 минут. Затем груз снимают, убирают механический удлинитель стрелы, опускают рукоять перпендикулярно вниз и подвешивают на оголовок удлинителя рукояти груз массой 4,0т и также выдерживают 10 минут. Груз при этом не должен опуститься на площадку. Затем проводят осмотр крана-манипулятора..Проверяют отсутствие трещин в металлоконструкции, деформаций, отсутствие утечек в гидросистеме.

3) Динамические испытания проводят с целью проверки действия всех механизмов и тормозов крана-манипулятора. При динамических испытаниях поднимают груз на 10% превышающий грузоподъёмность крана-манипулятора на максимальном вылете стрелы (У крана-манипулятора АГС-1Ш – 1,1т) и ним проводят 3-х кратные операции всех действий крана-манипулятора. При этом механизмы должны работать исправно, стрела, рукоять, удлинитель стрелы и рукояти перемещаться без рывков.

Если всё в норме, то лицо, ответственное по надзору за безопасной эксплуатацией крана-манипулятора делает запись в паспорте на кран-манипулятор запись о проведении ПТО и его следующем сроке. На металлоконструкции крана-манипулятора ставят трафарет следующего ПТО.

Похожие материалы Информация о работе

О безопасности подъемно-транспортного оборудования, Проект Федерального закона, Проект Технического регламента

О безопасности подъемно-транспортного оборудования


УТВЕРЖДЕН
постановлением Правительства
Российской Федерации
от ___________2010 г. N ____

О БЕЗОПАСНОСТИ ПОДЪЕМНО-ТРАНСПОРТНОГО ОБОРУДОВАНИЯ

I. Общие положения

Цель и сфера применения


1. Настоящий технический регламент разработан с целью защиты жизни и здоровья граждан, имущества физических или юридических лиц, государственного или муниципального имущества, охраны окружающей среды, предупреждение действий, вводящих в заблуждение приобретателей устанавливает минимальные и исчерпывающие требования безопасности к:

подъемно-транспортному оборудованию, перечисленному в приложении N 1 и поставляемому в обращение на территории Российской Федерации;

процессам проектирования, изготовления, эксплуатации и утилизации подъемно-транспортного оборудования.

2. Действие настоящего технического регламента распространяется на подъемно-транспортное оборудование и процессы, связанные с проектированием, изготовлением, эксплуатацией и утилизацией подъемно-транспортного оборудования, в том числе зарубежного производства поступающее и эксплуатирующиеся на территории Российской Федерации.

3. Настоящий технический регламент не распространяется на подъемно-транспортное оборудование:

связанное с обеспечением целостности и устойчивости функционирования единой сети связи Российской Федерации и использованием радиочастотного спектра;

поставляемое для федеральных государственных нужд по государственному оборонному заказу, сведения о которых составляют государственную тайну.

4. Настоящий технический регламент не включает в себя требования, установленные в техническом регламенте "О безопасной эксплуатации и утилизации машин и оборудования" регламентах, и техническом регламенте "О безопасности машин и оборудования", которые распространяются на подъемно-транспортное оборудование и их эксплуатацию.

5. Настоящий технический регламент не включает в себя требования, установленные иными общими техническими регламентами, обеспечивающими безопасность подъемно-транспортного оборудования в части электромагнитной совместимости и безопасности работы приборов и оборудования, биологической, пожарной, термической, химической, ядерной и радиационной безопасности, безопасности излучений и экологической безопасности.

6. Вопросы, связанные с безопасностью работников, задействованных в процессах проектирования, изготовления, эксплуатации и утилизации подъемно-транспортного оборудования, регулируются Трудовым кодексом Российской Федерации и иными нормативно-правовыми актами в сфере охраны труда.

7. Перевозка и хранение подъемно-транспортного оборудования осуществляется в соответствии с требованиями техническом регламенте "О безопасности машин и оборудования".


8. Для целей настоящего технического регламента используются следующие основные понятия:

Индикатор - устройство, информирующее оператора об условиях и параметрах работы ПТО и его механизмов.

Кран грузоподъемный (далее кран) - ПТО цикличного действия, предназначенное для подъема и перемещения груза в пространстве, подвешенного с помощью крюка или удерживаемого другим грузозахватным органом.

Кран башенный - Кран стрелового типа поворотный со стрелой, закрепленной в верхней части вертикально расположенной башни.

Кран железнодорожный - Кран стреловой, смонтированный на платформе, передвигающейся по железнодорожному пути.

Кран кабельный - Кран мостового типа, у которого несущими элементами являются канаты, закрепляемые в верхних частях опорных мачт (башен).

Кран кабельный мостовой - Кран мостового типа, у которого несущими элементами являются канаты, прикрепленные к концам моста.

Кран козловой - Кран мостового типа, у которого мост опирается на крановый путь при помощи двух опорных стоек.

Кран консольный - Кран стрелового типа, грузозахватный орган которого подвешен к жестко закрепленной консоли (стреле) или к тележке, перемещающейся по консоли (стреле).

Кран мачтовый (Деррик) - Кран стрелового типа поворотный со стрелой, закрепленной шарнирно на мачте.

Кран мостовой - Кран мостового типа, у которого мост опирается непосредственно на крановый путь, размещаемый на строительных конструкциях, или подвешивается к нижним полкам надземного кранового пути.

Кран мостового типа - Кран, у которого грузозахватный орган подвешен к грузовой тележке, тали или стреловому крану, которые перемещаются по мосту.

Кран-перегружатель грейферный - грузоподъемный кран мостового типа, оборудованный грузовой тележкой с грейфером.

Кран портальный - Кран стрелового типа передвижной поворотный на портале, предназначенном для пропуска железнодорожного или автомобильного транспорта.

Кран свободностоящий - Кран, обычно стрелового типа, устойчивость которого против опрокидывания обеспечивается собственным весом.

Кран стреловой - Кран стрелового типа, который может быть снабжен стрелой и/или башенно-стреловым оборудованием и может перемещаться в ненагруженном или нагруженном состоянии, на самоходном шасси (автомобильном, пневмоколесном, гусеничном, тракторном и др.).

Кран стрелового типа - Кран, у которого грузозахватный орган подвешен к стреле или тележке, перемещающейся по стреле.

Кран-штабелер мостовой - Кран мостовой, оборудованный вертикальной колонной с грузоподъемником для штабелирования груза.

Кран специальный металлургический - Кран, используемый в технологических процессах металлургического производства.

Кран специальный для химического производства - Кран, используемый в технологических процессах химического производства.

Кран специальный для объектов атомной энергетики - Кран, используемый в технологических процессах на объектах атомной энергетики.

Кран погрузчик - Кран стреловой, устанавливаемый на транспортное средство (автомобиль, трактор, железнодорожную платформу и т.п.), служащий для погрузки и разгрузки этого средства.

Кран-трубоукладчик - Кран стреловой, установленный на тракторе, предназначенный для подъема и перемещения труб, сборки трубопроводов.

Лебедка - Механизм, тяговое усилие которого передается посредством гибкого элемента (каната, цепи) от приводного барабана.

Ограничитель грузоподъемности (грузового момента) - прибор для предотвращения перегрузки ПТО по нагрузке на крюке (опрокидывающему моменту от веса поднимаемого груза).

Орган грузозахватный - Устройство несъемное (крюк, грейфер, электромагнит, вилы и др.) для подвешивания, захватывания или подхватывания груза.

Отдельная сборочная единица ПТО - Часть ПТО, изготавливаемая отдельно и применяемая в качестве комплектующей или запасной части.

Перегружатель причальный - грузоподъемный кран, установленный на причале, оборудованный порталом и надводной консолью для выполнения погрузочно-разгрузочных операций, в том числе контейнеров, с судна на причал и обратно.

Подъемник (вышка) - ПТО прерывного действия, предназначенная для перемещения людей с инструментами и материалами и проведения работ в пределах зоны обслуживания.

Подъемник крановый - ПТО для подъема операторов в кабину (например, башенного крана) и/или обслуживающего кран персонала к месту выполнения работ.

Показатель ресурса ПТО (сборочной единицы, детали) - параметр, оценивающий наработку ПТО (сборочной единицы, детали).

Прибор безопасности - техническое устройство, устанавливаемое на ПТО и предназначенное для предотвращения аварийных ситуаций.

Приспособление грузозахватное - Устройство съемное (грейфер, электромагнит и др.), навешиваемое на крюк, для захвата или соединения груза с краном.

Подъемно-транспортное оборудование (ПТО) - техническое устройство, применяемое самостоятельно или устанавливаемое на машину для перемещения грузов и/или людей в пространстве.

Регистратор параметров работы ПТО - устройство для регистрации (сбора), обработки и хранения информации о параметрах работы ПТО.

Таль - Грузоподъемный механизм, смонтированный в одном корпусе с приводом.

Тележки монорельсовые грузовые электрические - ПТО с механизмами подъема, управляемые из кабины или дистанционно, установленные для перемещения на монорельсовые пути.

Техническое освидетельствование - Процедура по оценке соответствия ПТО требованиям технических регламентов.

Эскалатор (травалатор) - Поднадзорное ПТО -конвейер для перемещения людей в наклонной (горизонтальной) плоскости.

II Общие требования безопасности ПТО на стадиях жизненного цикла


Требования по обеспечению безопасности при проектировании ПТО


9. При проектировании ПТО должны быть соблюдены требования настоящего технического регламента и других законодательных актов, содержащих требования по обеспечению безопасности ПТО.

10. ПТО должно быть безопасно в рабочем и нерабочем состояниях.

Рабочим является состояние, в котором ПТО полностью смонтировано и оборудование в целом или его части (с грузом /пассажирами или без груза /пассажиров) могут перемещаться с помощью его механизмов.

Нерабочими являются состояния, в которых:

груз /пассажиры отсутствует, ПТО отключено от источника энергии и установлено в положение, предусмотренное инструкцией по эксплуатации;

при монтаже или демонтаже;

при погрузке /выгрузке, при транспортировке и/или перебазировании ПТО в собранном или демонтированном виде;

при хранении и/или длительной консервации ПТО;

при испытаниях ПТО.

11. Безопасность ПТО должна обеспечиваться в течение жизненного цикла до выработки назначенного ресурса или наступления предельного состояния с учетом следующих условий:

Эти условия должны быть указаны в эксплуатационных документах ПТО.

12. В конструкции ПТО при проектировании должны быть исключены или уменьшены до допустимых значений риски от всех идентифицированных опасностей на всех стадиях жизненного цикла, включая нормальную эксплуатацию, чрезвычайные ситуации (отказы и внешние воздействия), предполагаемые ошибки персонала и недопустимое (прогнозируемое) использование, связанных с:

материалами, применяемыми для изготовления;

веществами, используемыми при работе;

недостаточным освещением обслуживаемого пространства, кабин управления и аппаратных помещений;

системой управления, включая органы управления, программное обеспечение, защиту от логических ошибок и ошибок операторов, защиту от непреднамеренных пуска и экстренного торможения;

применением механической, в том числе гидравлической и пневматической, а также электрической видов энергии;

прекращением или нарушением подачи энергии;

механическими свойствами конструкции, ее частей и соединений, включая надежность, прочность, долговечность, устойчивость формы и положения конструкции, шлангов и сосудов, содержащих жидкости при высокой температуре и давлении;

действием на оператора и лиц, перемещаемых с помощью ПТО, вредных производственных факторов (шум, вибрация, экстремальные температуры, выделения пыли и газа, радиация, лазерное облучение);

травмирующими поверхностями, кромками и углами;

движущимися частями ПТО и груза;

падением груза, инструмента и деталей;

накоплением статического электричества;

пожаром и взрывом;

погрешностями монтажа и сборки;

неудобством технического обслуживания, включая доступ к местам работы, возможность падения, спотыкания и скольжения людей;

недостаточным учетом требований эргономики;

погрешностями работы информационных приборов и средств защиты;

недостатками технической документации.

12. Для целей настоящего регламента в табл. 1 устанавливаются допустимые расчетные вероятности критических отказов ПТО за время выработки назначенного ресурса в зависимости от тяжести наносимого вреда.

14. Специальные требования по безопасности отдельных видов ПТО приведены в Приложении N 2.

15. Разработка эксплуатационных документов, паспорта (формуляра) и инструкций по применению является неотъемлемой частью проектирования ПТО.

Паспорт (формуляр) должен содержать все основные эксплуатационные параметры ПТО.

Инструкции по применению должны включать:

указания по монтажу или сборке, наладке или регулировке;

указания по использованию ПТО и меры по обеспечению безопасности, которые необходимо соблюдать при эксплуатации (включая выполнение условий допуска к эксплуатации, ввод в эксплуатацию, использование по назначению, порядок, объемы и сроки проведения технического освидетельствования, диагностирования и обслуживания, всех видов ремонта, транспортирование, упаковку, консервацию и условия хранения);

назначенный ресурс или срок безопасной эксплуатации;

предельные состояния частей ПТО, влияющих на безопасность;

указания по выводу из эксплуатации и утилизации;

требования к квалификации обслуживающего персонала.

16. В проекте должны быть разработаны программы и методики испытаний ПТО, предусматривающие проведение всех необходимых видов исследований и проверок, подтверждающих соответствие ПТО и его узлов проекту и требованиям технических регламентов.

17. Проект должен быть подвергнут экспертизе промышленной безопасности, подтверждающей или опровергающей соответствие создаваемого ПТО всем требованиям настоящего технического регламента. Заключение экспертизы промышленной безопасности является неотъемлемой частью проекта.

18. Экспертиза промышленной безопасности и заключение экспертизы промышленной безопасности должны выполняться независимой компетентной организацией.

19. Проект на изготовление, модернизацию и реконструкцию ПТО или отдельно поставляемой на рынок его сборочной единицы должен содержать:

техническое задание (при изготовлении единичных образцов) или технические условия (при серийном производстве);

комплект чертежей, расчетов и эксплуатационных документов, определенный настоящим техническим регламентом;

документ "Обоснование безопасности";

программы и методики испытаний;

эксплуатационные документы: паспорт (формуляр), инструкции по применению;

20. Требования к металлическим конструкциям ПТО:

металлические конструкции ПТО должны исключать возможность разрушения, потери устойчивости, развития и накопления остаточных деформаций, превышающих установленные значения, что должно подтверждаться расчетами и испытаниями с учетом групп классификации и ответственности (Приложение N 2) во всех рабочих и нерабочих состояниях;

элементы металлических конструкций ПТО должны быть предохранены от коррозии;

у коробчатых и трубчатых металлических конструкций ПТО, работающих на открытом воздухе и имеющих закрытые полости, должны быть предусмотрены меры против скопления в них влаги, например, дренажные отверстия;

не должны применяться металлические конструкции с эффективным концентратором напряжений более 5;

на чертежах металлических конструкций ПТО должны быть указаны места нанесения клейм сварных швов и иных необходимых обозначений.

Требования безопасности при изготовлении ПТО


21. При изготовлении ПТО должно быть обеспечено выполнение требований к нему, предусмотренных проектом, настоящим техническим регламентом и специальным техническим регламентом "О безопасности машин и оборудования".

22. Изготовитель обязан обеспечить аттестацию руководителей и специалистов, связанных с изготовлением металлических конструкций, узлов, механизмов, приборов безопасности и в целом ПТО.

23. Изготовитель обязан обеспечить возможность проверки качества выполнения всех технологических операций, от которых зависит безопасность ПТО.

24. Материалы для изготовления металлических конструкций и механизмов ПТО должны выбираться с учетом:

агрессивности и нижних предельных значений температур окружающей среды для рабочего и нерабочего состояний крана, степени и характера нагружения элементов;

сопротивлений постоянным и переменным напряжениям, коррозии, износу, ударным воздействиям, хладноломкости, а также их изменчивость в зависимости от старения.

Качество и свойства материалов должны удовлетворять требованиям соответствующих технических условий и подтверждаться сертификатами поставщиков. Материалы, не имеющие сертификата, к использованию не допускаются.

25. Ссылки на сертификаты сталей, используемых для изготовления металлических конструкций, должны быть приведены в паспорте (формуляре) ПТО.

26. Материалы для защиты элементов металлоконструкции и механизмов от коррозии должны выбираться с учетом адгезии, стойкости к агрессивным свойствам, а также нижним и верхним предельным значениям температур эксплуатации.

27. Применяемые при изготовлении ПТО сварочные материалы, технологии и оборудование должны быть аттестованы в установленном порядке.

28. Комплектующие изделия и оборудование, применяемые в составе ПТО, должны иметь деклараций и (или) сертификатов поставщиков. Комплектующие изделия, не имеющие деклараций и (или) сертификатов, к использованию допускаются только после проведения испытаний, подтверждающих их технические параметры в установленном порядке.

29. Лаборатории, выполняющие неразрушающий контроль сварных соединений и основного металла, и персонал, выполняющий неразрушающий контроль, должны быть аттестованы в установленном порядке.

30. Для обеспечения безопасности ПТО в процессе или после изготовления ПТО должны быть проведены испытания в соответствии с программами и методиками, с учетом Правил и методов исследований (испытаний) и измерений, а также правил отбора образцов для проведения исследований (испытаний.

31. Если при изготовлении ПТО допущены отклонения от конструкторской и технологической документации должны быть разработаны меры по обеспечению установленных в "Обоснованиях безопасности" и изложенных в техническом регламенте "О безопасности машин и оборудования".

32. Если для безопасного использования (эксплуатации) ПТО необходима техническая документация, то изготовитель и (или) поставщик должен сопроводить ПТО, поступающие на рынок Российской Федерации, паспортом, инструкцией по применению (штатному использованию), включающую меры по обеспечению безопасности, которые необходимо соблюдать при эксплуатации (включая ввод в эксплуатацию, использование по прямому назначению, техническое обслуживание, все виды ремонта, транспортирование, консервацию и условия хранения), инструкцию по выводу из эксплуатации и утилизации, выполненные на русском языке.

33. Изготовитель ПТО обязан сопроводить ПТО информацией (нанести предупреждающие надписи на русском языке) об оставшихся и (или) не устраненных полностью опасностях и дать рекомендации об условиях безопасной эксплуатации. Вероятные ошибки при монтаже или сборке ПТО, которые могут быть источником опасности, должны быть исключены конструктивным исполнением или, если это невозможно, с помощью информации, указанной на самих деталях или на их корпусах.

34. На корпусе ПТО должна быть нанесена информация (четкая и нестираемая идентификационная надпись на русском языке) на видном месте, которая должна включать:

имя и адрес изготовителя;

обозначение серии или типа, номер;

маркировку о подтверждении соответствия;

дополнительную информацию по безопасности.

35. Изготовитель и (или) продавец должен обеспечить ПТО, поступающие на рынок Российской Федерации, паспортом (формуляром) и инструкцией по применению, выполненных на русском языке.

36. На корпус ПТО должны быть нанесены предупреждающие надписи на русском языке или знаки об остаточных рисках и об условиях безопасной эксплуатации.

37. На корпус ПТО должна быть нанесена четкая и нестираемая идентификационная надпись, выполненная на русском языке и содержащая следующие данные:

наименование и адрес изготовителя;

обозначение серии или типа, номер;

маркировка о подтверждении соответствия.

Обеспечение безопасности при эксплуатации, монтаже и ремонте ПТО


38. При эксплуатации, монтаже и ремонте ПТО должны соблюдаться требования технического регламента "О безопасности машин и оборудования", технического регламента "О безопасной эксплуатации и утилизации машин и оборудования", настоящего технического регламента, а также требования, установленные в проектной и эксплуатационной документации на ПТО.

39. Эксплуатант обязан назначить:

инженерно-технического работника по надзору за безопасной эксплуатацией ПТО, грузозахватных приспособлений и тары, разработав для него должностную инструкцию;

инженерно-технического работника, ответственного за содержание ПТО в исправном состоянии, разработав для него должностную инструкцию.

40. Для обеспечения безопасной эксплуатации ПТО должны быть выполнены следующие условия:

наличие декларации и (или) сертификата, подтверждающего соответствие ПТО требованиям настоящего технического регламента;

соблюдены все требования ввода ПТО в эксплуатацию, включая при необходимости получение в установленном порядке разрешения на применение и регистрацию в федеральных органах по надзору в области промышленной безопасности и безопасности движения;

установка и монтаж ПТО и крановых путей произведены в соответствии с проектами и инструкциями;

эксплуатация ПТО производится в соответствии с производственными инструкциями для обслуживающего персонала;

к обслуживанию ПТО допускается персонал (крановщики, слесари, наладчики приборов безопасности и др.), прошедший аттестацию в установленном порядке.

экспертиза промышленной безопасности ПТО выполняется независимой компетентной организацией и оформляется заключением экспертизы промышленной безопасности;

соответствие ПТО требованиям технических регламентов периодически подтверждается.

41. Эксплуатант обязан:

соблюдать меры, направленные на обеспечение требований промышленной безопасности и предотвращение ущерба окружающей среде;

обеспечивать контроль за соблюдением требований промышленной безопасности, установленных федеральными законами и иными правовыми актами;

обеспечивать координацию работ, направленных на предупреждение аварий на опасных производственных объектах и обеспечение готовности к локализации аварий и ликвидации их последствий.

42. Для обеспечения безопасности при выполнении ПТО процессов подъема и перемещения грузов эксплуатантом должны быть разработаны:

проекты производства строительно-монтажных и/или погрузочно-разгрузочных работ, включая технологические карты; схемы строповки грузов при подъеме;

схемы складирования на площадках, строительных объектах, складах и базах;

система нарядов-допусков на выполнение особо опасных работ (ремонт крановых путей; установка ПТО вблизи ЛЭП и др.);

положение о порядке назначения персонала (стропальщиков, сигнальщиков) и лиц, ответственных за безопасное производство работ ПТО, а также инструкции с определением их обязанностей.

43. Если в процессе эксплуатации вносятся изменения в конструкцию ПТО, то должны быть разработаны меры по обеспечению установленных в "Обоснованиях безопасности" значений риска с учетом принятых у изготовителя технологических процессов и системы контроля.

44. При внесении изменений в конструкцию ПТО не допускается снижение установленного в проекте уровня безопасности. Эти изменения должны оформляться проектом, проходить экспертизу промышленной безопасности и вноситься в эксплуатационную документацию.

45. Для содержания ПТО в исправном состоянии и в целях предупреждения аварийных ситуаций должны быть разработана система планово-предупредительного ремонта, технического обслуживания и технического освидетельствования ПТО, крановых путей, грузозахватных приспособлений и тары;

46. При проведении технического обслуживания, экспертизы промышленной безопасности, ремонта и необходимых проверок ПТО с полным или частичным выведением этого оборудования из эксплуатации для обеспечения безопасности должны разрабатываться и строго соблюдаться требования программ выполнения этих работ в соответствии с инструкциями по эксплуатации.

47. Эксплуатант обязан после прекращения эксплуатации передать ПТО лицу, ответственному за его утилизацию.

Требования по обеспечению безопасности ПТО на стадиях выведения из эксплуатации и утилизации


48. При выводе ПТО из эксплуатации и его утилизации необходимо обеспечить соблюдение требований настоящего технического регламента и технического регламента "О безопасной эксплуатации и утилизации машин и оборудования".

49. Эксплуатация ПТО по окончанию назначенного ресурса/назначенного срока службы должна быть прекращена, а ПТО выведено из эксплуатации и утилизировано в установленном порядке. Срок безопасной эксплуатации ПТО может быть продлен. Для этого должна быть выполнена экспертиза промышленной безопасности, предусматривающая оценки его технического состояния и остаточного ресурса (при необходимости).

50. При оценке технического состояния должны быть:

измерены технические и геометрические параметры, изменяющиеся в процессе эксплуатации;

выявлены степени повреждения несущих элементов, в том числе с применением неразрушающих методов контроля;

определен остаточный ресурс металлической конструкции ПТО (при необходимости).

51. Оценка остаточного ресурса должна выполняться расчетным, экспериментальным, экспертным путем или по статистическим данным эксплуатации аналогичного ПТО. Должна быть обеспечена возможность проверки выполненной оценки. Методические указания по оценке остаточного ресурса, должны быть приведены в инструкции по эксплуатации ПТО.

52. На основании заключения экспертизы промышленной безопасности ПТО при необходимости должно быть приведено в соответствие с требованиями настоящего технического регламента или выведено из эксплуатации.

53. После прекращения эксплуатации ПТО должны быть приняты меры для предотвращения его недопустимого использования.

54. Персонал, проводящий все этапы утилизации ПТО, должен иметь необходимую квалификацию и соблюдать все требования безопасности труда.

III Оценка соответствия


55. Оценка соответствия ПТО должна проводиться на различных стадиях жизненного цикла и соответствовать требованиям настоящего технического регламента, специального технического регламента "О безопасности машин и оборудования" и общего технического регламента "О безопасной эксплуатации и утилизации машин и оборудования.

Формы и схемы подтверждения соответствия ПТО


56. Оценка соответствия ПТО и его устройств безопасности требованиям настоящего технического регламента осуществляется в формах подтверждения соответствия, полного, периодического и частичного технического освидетельствования, экспертизы и государственного контроля (надзора).

57. Подтверждение соответствия ПТО и устройств безопасности ПТО, выпускаемого при его импорте и при постановке на производство отечественными предприятиями в обращение на территории Российской Федерации, осуществляется в следующем порядке:

1) ПТО, указанные в приложении N 4 к настоящему техническому регламенту, подлежат обязательной сертификации органом по сертификации, аккредитованным в установленном порядке (далее - орган по сертификации);

2) обязательная сертификация ПТО и его устройств безопасности, предназначенных для серийного выпуска, осуществляется по схемам 2С и 3С, указанным в приложении N 3 к настоящему техническому регламенту;

3) обязательная сертификация ПТО разового изготовления, устройства безопасности ПТО разового изготовления, ПТО из единовременно изготавливаемой партии и устройства безопасности ПТО из единовременно изготавливаемой партии осуществляется по схеме 1С, указанной в приложении N 3 к настоящему техническому регламенту;

4) для обязательной сертификации заявитель подает заявку на проведение сертификации, в которой указываются следующие сведения:

наименование и местонахождение заявителя;

наименование и местонахождение изготовителя;

информация, позволяющая идентифицировать объект сертификации;

информация о месте проведения испытаний объекта сертификации;

информация о международных, национальных стандартах и (или) сводах правил, примененных на добровольной основе для обеспечения соответствия ПТО и устройств безопасности ПТО требованиям настоящего технического регламента;

5) к заявке на проведение сертификации прилагаются документы, свидетельствующие о соответствии ПТО и устройств безопасности ПТО требованиям настоящего технического регламента, в том числе:

техническое описание ПТО и устройств безопасности ПТО;

документация по монтажу;

документация по эксплуатации;

принципиальная электрическая схема ПТО с перечнем элементов;

гидравлическая схема с перечнем элементов для ПТО с гидравлическим приводом;

протоколы собственных испытаний и измерений;

копии сертификатов на приспособления и устройства грузозахватные, другие агрегаты, узлы, детали и устройства безопасности ПТО, указанные в приложении N 4 к настоящему техническому регламенту, примененные на сертифицируемом ПТО;

6) для проведения сертификации ПТО заявитель представляет смонтированный типовой образец единовременно изготавливаемой партии ПТО или типовой образец типоразмерного ряда ПТО серийного производства.

ПТО разового изготовления и типовой образец единовременно изготавливаемой партии ПТО для проведения сертификации монтируются на испытательном стенде или объекте его будущей эксплуатации (по согласованию с владельцем объекта);

7) для проведения сертификации устройств безопасности ПТО, указанных в приложении N 4 к настоящему техническому регламенту, заявитель представляет для испытаний на территории Российской Федерации типовой образец устройства безопасности ПТО и комплектующие изделия, необходимые для проведения испытаний сертифицируемого устройства безопасности.

Приспособления и устройства грузозахватные, другие агрегаты, узлы, детали и устройства безопасности ПТО, изготавливаемые предприятием - изготовителем ПТО, используемые им для комплектования ПТО собственного производства и поставляемые в качестве запасных частей для замены идентичных приспособлений и устройств грузозахватных, других агрегатов, узлов, деталей и устройств безопасности ПТО на ПТО собственного производства, не подлежат обязательной сертификации. Порядок проведения испытаний таких устройств ПТО устанавливается в международных, национальных стандартах и (или) сводах правил, в результате применения которых на добровольной основе обеспечивается соблюдение требований настоящего технического регламента.

Полученные за пределами территории Российской Федерации документы о подтверждении соответствия, знаки соответствия, протоколы исследований (испытаний) и измерений ПТО и его устройств безопасности признаются в соответствии с международными договорами Российской Федерации;

8) идентификация ПТО и устройств безопасности ПТО, указанных в приложении N 4 к настоящему техническому регламенту, осуществляется органом по сертификации посредством установления тождественности их характеристик существенным признакам;

9) существенным признаком устройств безопасности ПТО, указанных в приложении N 1 к настоящему техническому регламенту, является их функциональное назначение, вытекающее из определений соответствующих понятий, указанных в настоящем техническом регламенте.

Идентификация осуществляется с использованием представленной заявителем документации.

Результатом идентификации является отнесение или неотнесение продукции к объекту технического регулирования настоящего технического регламента;

10) орган по сертификации в сроки, определенные договором с заявителем, проводит сертификацию в соответствии с выбранной схемой сертификации, и в срок, не превышающий 30 дней со дня завершения сертификационных испытаний, принимает решение о выдаче сертификата соответствия или об отказе в его выдаче. Решение об отказе в выдаче сертификата соответствия должно содержать мотивированное обоснование несоответствия ПТО или устройства безопасности ПТО требованиям настоящего технического регламента. После устранения указанного несоответствия заявитель повторно обращается в орган по сертификации с заявлением о выдаче сертификата соответствия.

Информация о результатах проведения сертификации направляется органом по сертификации в органы государственного контроля (надзора), уполномоченные осуществлять контроль за соблюдением требований настоящего технического регламента, в срок, не превышающий 10 дней со дня принятия решения о выдаче или об отказе в выдаче сертификата соответствия;

11) срок действия сертификатов соответствия на серийно изготавливаемое ПТО и устройства безопасности ПТО не должен превышать 3 года для схемы 2С, указанной в приложении N 3 к настоящему техническому регламенту, и 5 лет - для схемы 3С, указанной в приложении N 3 к настоящему техническому регламенту.

Для ПТО и устройств безопасности ПТО, реализуемых изготовителем в течение указанных сроков действия сертификата соответствия на серийно выпускаемую продукцию, сертификат соответствия действителен в течение назначенного срока службы.

Для ПТО и устройств безопасности ПТО разового изготовления, ПТО и устройств безопасности ПТО из единовременно изготавливаемой партии сертификат соответствия, выданный по схеме 1С, указанной в приложении N 3 к настоящему техническому регламенту, действителен до окончания назначенного срока службы;

12) по истечении срока действия сертификата соответствия на серийно выпускаемое ПТО и устройства безопасности ПТО заявитель может обратиться в орган по сертификации для получения сертификата соответствия в порядке, установленном настоящим разделом, или обратиться в орган по сертификации, выдавший этот сертификат, с заявкой о продлении срока действия сертификата соответствия. Срок действия сертификата соответствия с учетом примененной схемы 2С (3С), указанной в приложении N 3 к настоящему техническому регламенту, может быть продлен от 3 до 5 лет по решению органа по сертификации, проводившего предыдущую сертификацию, на основании анализа информации заявителя и результатов инспекционного контроля за сертифицированным объектом сертификации (при сертификации по схеме 2С) или результатов инспекционного контроля за сертифицированной системой качества (при сертификации по схеме 3С).

Для продления срока действия сертификата соответствия заявитель направляет в орган по сертификации заявку на продление срока действия сертификата соответствия, к которой прилагается информация, содержащая сведения о том, что с момента проведения последнего инспекционного контроля в конструкцию сертифицированного ПТО и устройства безопасности ПТО не вносились изменения, влияющие на их безопасность.

Орган по сертификации на основании анализа информации, представленной заявителем, и результатов инспекционного контроля принимает решение о продлении или об отказе в продлении срока действия сертификата соответствия и сообщает заявителю о принятом решении в срок, не превышающий 10 дней со дня принятия решения. Решение об отказе в продлении срока действия сертификата должно содержать мотивированное обоснование несоответствия ПТО и устройства безопасности ПТО требованиям настоящего технического регламента.

Информация о продлении или об отказе в продлении срока действия сертификата соответствия направляется органом по сертификации в срок, не превышающий 10 дней со дня принятия решения, в органы государственного контроля (надзора), уполномоченные осуществлять контроль за соблюдением требований настоящего технического регламента;

13) заявитель обязан извещать орган по сертификации, выдавший сертификат соответствия, об изменениях, вносимых в конструкцию ПТО и устройств безопасности ПТО, влияющих на их безопасность.

Орган по сертификации проводит анализ представленной заявителем документации и принимает решение о переоформлении сертификата соответствия на измененную конструкцию ПТО и (или) устройств безопасности ПТО или необходимости проведения новых испытаний ПТО и (или) устройств безопасности ПТО;

14) орган по сертификации прекращает или приостанавливает действие сертификата соответствия при невыполнении требований, установленных подпунктом 13 настоящего раздела, и (или) при отрицательных результатах инспекционного контроля за сертифицированной продукцией;

15) документация, прилагаемая к поставляемому оборудованию ПТО, должна содержать информацию для приобретателей и пользователей ПТО. Документация представляется на русском языке и включает в себя:

документацию по монтажу и/или установке ПТО, содержащую указания по его сборке, наладке и регулировке;

документацию по эксплуатации, содержащую краткое описание ПТО, указания по его осмотру, техническому обслуживанию и ремонту

копии сертификатов соответствия, выданные на ПТО и устройства безопасности ПТО;

16) информация о названии или торговой марке изготовителя, годе изготовления, заводском номе, грузоподъемности ПТО

17) на устройства безопасности ПТО, соответствие которых подтверждено в порядке, установленном настоящим техническим регламентом, наносится знак обращения на рынке;

18) в информации для пользователя содержатся сведения о порядке использования ПТО по назначению, мерах предосторожности, и ответственности за нарушение правил. Информация должна быть доступна для пользователя.

58. Подтверждение соответствия при вводе ПТО в эксплуатацию осуществляется в форме декларирования соответствия ПТО, смонтированного или установленного на объекте эксплуатации по схеме 1Д, указанной в приложении N 3 к настоящему техническому регламенту, в следующем порядке:

1) декларирование соответствия ПТО осуществляется специализированной в области ПТО организацией, выполнившей монтаж или установку, на основании собственных доказательств и доказательств, полученных с участием аккредитованной испытательной лаборатории (центра).

В качестве собственных доказательств используется протокол проверки функционирования ПТО, проведенной специализированной в области ПТО организацией после окончания монтажа или установки ПТО, паспорт и монтажный чертеж смонтированного ПТО.

Монтажный или установочный чертеж ПТО содержит сведения и размеры, необходимые для проверки соответствия установки ПТО требованиям настоящего технического регламента. На чертеже указываются виды и разрезы (с размерами), дающие представление о расположении и взаимной связи составных частей ПТО, а также нагрузки от ПТО на строительную часть здания (сооружения);

2) специализированная в области ПТО организация подает заявку в аккредитованную испытательную лабораторию (центр), в которой указываются следующие сведения:

наименование и местонахождение специализированной в области ПТО организации;

адрес объекта установки ПТО;

данные о готовности ПТО к проведению испытаний и измерений;

3) аккредитованная испытательная лаборатория (центр) проводит оценку соответствия в форме технического освидетельствования ПТО в сроки, определенные договором с заявителем. При этом осуществляются:

проверка соответствия смонтированного или установленного ПТО действующему сертификату соответствия;

проверка соответствия установки оборудования ПТО документации по монтажу или установке;

проверка функционирования устройств безопасности ПТО действующему сертификату соответствия;

испытание изоляции электрических сетей и электрооборудования, визуальный и измерительный контроль заземления (зануления) оборудования ПТО;

испытание герметичности гидроцилиндров и трубопроводов на ПТО с гидравлическим приводом;

4) результаты технического освидетельствования записываются в паспорт ПТО и оформляются актом, который передается специализированной в области ПТО организации.

В случае если выявлены несоответствия требованиям настоящего технического регламента, специализированная в области ПТО организация после устранения указанных несоответствий обращается в аккредитованную испытательную лабораторию (центр) для повторного проведения технического освидетельствования;

5) специализированная в области ПТО организация на основе собственных доказательств и при положительных результатах технического освидетельствования оформляет декларацию о соответствии ПТО требованиям настоящего технического регламента. Копия указанной декларации прилагается к паспорту ПТО и подлежит хранению в течение всего срока эксплуатации;

6) ПТО подлежит учету в органах государственного контроля (надзора).

Для постановки ПТО на учет информация о владельце ПТО (наименование, почтовый адрес и телефон), адрес установки ПТО и копия декларации о соответствии ПТО требованиям настоящего технического регламента направляются владельцем ПТО в срок, не превышающий 10 дней со дня ввода ПТО в эксплуатацию;

7) до ввода в эксплуатацию не допускается использование ПТО для транспортировки людей и (или) грузов, не связанное с его монтажом, наладкой и испытанием.

59. Оценка соответствия ПТО в течение всего срока его эксплуатации осуществляется в следующем порядке:

1) оценка соответствия ПТО при эксплуатации осуществляется в форме периодического технического освидетельствования не реже 1 раза в 12 месяцев экспертной организацией в сроки, определенные договором с заявителем. При периодическом техническом освидетельствовании проводится:

визуальный и измерительный контроль установки оборудования ПТО;

проверка функционирования ПТО и устройств безопасности ПТО;

испытание изоляции электрических сетей и электрооборудования, визуальный и измерительный контроль заземления (зануления) оборудования ПТО;

испытание герметичности гидроцилиндра и трубопровода на ПТО с гидравлическим приводом;

2) результаты периодического технического освидетельствования оформляются актом и записываются в паспорт ПТО специалистом экспертной организации

3) ПТО при эксплуатации подвергается частичному техническому освидетельствованию экспертной организацией при замене следующих узлов и механизмов ПТО:

устройство безопасности ПТО;

систем управления ПТО;

подъемный механизм и механизм изменения вылета стрелы,

гидроагрегат, гидроцилиндр, трубопроводы ПТО с гидравлическим приводом;

несущие (ответственные) металлоконструкции

4) сведения о замененных узлах и механизмах указываются в паспорте ПТО специалистом организации, осуществившей их замену;

5) при частичном техническом освидетельствовании экспертной организацией проводятся испытания и проверки узлов и механизмов ПТО, указанных в подпункте 3 настоящего пункта. Результаты частичного технического освидетельствования оформляются актом и записываются в паспорт ПТО специалистом экспертной организацией

60. Оценка соответствия ПТО, отработавшего назначенный срок службы, осуществляется в следующем порядке:

1) оценка соответствия ПТО, отработавшего назначенный срок службы, проводится экспертной организацией в сроки, определенные договором с заявителем;

2) при оценке соответствия ПТО определяются:

соответствие ПТО, отработавшего назначенный срок службы, общим требованиям безопасности и требованиям настоящего технического регламента;

мероприятия по модернизации ПТО для обеспечения его соответствия требованиям настоящего технического регламента;

3) при оценке соответствия ПТО проводятся:

определение состояния оборудования ПТО, включая устройства безопасности ПТО, с выявлением дефектов, неисправностей, степени износа и коррозии;

обследование с применением неразрушающих методов контроля металлоконструкций

испытание изоляции электрических сетей и электрооборудования, визуальный и измерительный контроль заземления (зануления) оборудования ПТО;

расчет остаточного ресурса ПТО;

4) результаты оценки соответствия ПТО оформляются экспертной организацией в форме заключения, содержащего обоснованные выводы об условиях возможного продления срока безопасной эксплуатации ПТО и рекомендации по модернизации или замене ПТО в случае экономической нецелесообразности модернизации ПТО;

5) владелец ПТО на основании заключения обеспечивает проведение модернизации ПТО или замену ПТО, либо выводит ПТО из эксплуатации;

6) при отсутствии необходимости модернизации или замены ПТО экспертной организацией устанавливает срок его дальнейшей эксплуатации;

7) модернизация или замена ПТО осуществляется специализированной в области ПТО организацией;

8) ввод модернизированного ПТО в эксплуатацию осуществляется в порядке, установленном настоящим техническим регламентом.

При положительных результатах технического освидетельствования модернизированного ПТО экспертная организация назначает новый срок службы и указывает его в паспорте ПТО.

61. Оценка соответствия ПТО, введенного в эксплуатацию до вступления в силу настоящего технического регламента, но не отработавшего назначенный срок службы, осуществляется в следующем порядке:

1) оценка соответствия ПТО осуществляется экспертной организацией в форме экспертизы на соответствие ПТО требованиям настоящего технического регламента в сроки, определенные договором с заявителем;

2) владелец ПТО обеспечивает проведение экспертизы ПТО с даты вступления в силу настоящего технического регламента в сроки, не превышающие:

5 лет - для ПТО, изготовленного до 1992 года;

7 лет - для ПТО, изготовленного после 1992 года;

3) при проведении экспертизы проверяется соответствие ПТО общим требованиям безопасности и требованиям настоящего технического регламента. Результаты экспертизы указываются специалистом экспертной организации в экспертном заключении, содержащем рекомендации по повышению безопасности ПТО и сроки их выполнения;

4) владелец ПТО по результатам экспертизы обеспечивает выполнение мероприятий по повышению уровня безопасности ПТО в сроки, рекомендованные в экспертном заключении, или выводит ПТО из эксплуатации.

Государственный контроль (надзор) за соблюдением требований настоящего технического регламента.


62. Государственный контроль (надзор) за соблюдением требований настоящего регламента осуществляется органом исполнительной власти, уполномоченным Правительством РФ на осуществление функций по контролю и надзору в сфере промышленной безопасности в соответствии с законодательством РФ и Положением, утвержденным Правительством РФ.

Экспертиза аварийных случаев с ПТО, связанных с нарушениями требований технических регламентов


63. Экспертиза аварийных случаев с ПТО проводится с целью установления обстоятельств и причин аварии, размера причиненного вреда, разработки мер по устранению ее последствий и мероприятий для предупреждения аналогичных аварий.

64. Экспертизу аварийных случаев с ПТО должны проводить специализированные организации по представлению федерального органа исполнительной власти в области промышленной безопасности.

65. Специализированная организация, проводящая экспертизу аварийных случаев с ПТО должна располагать:

- методиками, техническими условиями и другими нормативно-методическими документами, соблюдение требований которых обязательно при проведении экспертизы аварийных случаев с ПТО;

- аттестованными в установленном порядке экспертами и специалистами на знание технологических регламентов и других нормативно-технических документов, соблюдение требований которых обязательно при проведении экспертизы аварийных случаев с ПТО;

- аттестованной лабораторией неразрушающего контроля;

66. Порядок осуществления экспертизы аварийных случаев с ПТО и требования к оформлению заключения экспертизы устанавливаются федеральным органом исполнительной власти в области промышленной безопасности.

Ответственность за несоответствие ПТО, процессов его производства, эксплуатации, хранения, перевозки, реализации и утилизации требованиям технических регламентов


67. За нарушение требований настоящего и других технических регламентов для видов и типов ПТО, подпадающих под действие этих регламентов, изготовитель (исполнитель, продавец, лицо, выполняющее функции иностранного изготовителя) несет ответственность в соответствии с законодательством Российской Федерации.

68. В случае неисполнения предписаний и решений федерального органа исполнительной власти в области промышленной безопасности изготовитель (исполнитель, продавец, лицо, выполняющее функции иностранного изготовителя) несет ответственность в соответствии с законодательством Российской Федерации.

69. В случае, если в результате несоответствия ПТО требованиям настоящего технического регламента, нарушения требований этих регламентов при осуществлении процессов производства, эксплуатации, хранения, перевозки, реализации и утилизации причинен вред жизни или здоровью граждан, имуществу физических или юридических лиц, государственному или муниципальному имуществу, окружающей среде или возникла угроза причинения такого вреда, ответственные за это юридические или физические лица обязаны возместить причиненный вред и принять меры в целях недопущения причинения вреда другим лицам, их имуществу, окружающей среде в соответствии с законодательством Российской Федерации.

70. Эксплуатирующая организация, ведущая свою деятельность в соответствии с законодательством Российской Федерации, несет ответственность за нарушение требований технических регламентов по безопасности ПТО при эксплуатации.

71. Обязанность возместить вред не может быть ограничена договором или заявлением одной из сторон. Соглашения или заявления об ограничении ответственности ничтожны.

IV Заключительные и переходные положения


72. Со дня вступления в силу настоящего технического регламента требования к ПТО, процессам их производства, эксплуатации, хранения, перевозки, реализации и утилизации, установленные нормативными правовыми актами Российской Федерации и нормативными документами федеральных органов исполнительной власти, подлежат обязательному исполнению только в части, соответствующей целям:

защиты жизни или здоровья граждан, имущества физических или юридических лиц, государственного или муниципального имущества;

охраны окружающей среды;

предупреждения действий, вводящих в заблуждение приобретателей.

73. Со дня вступления в силу настоящего технического регламента обязательное подтверждение соответствия осуществляется в отношении ПТО, выпущенного в обращение на территории Российской Федерации.

74. До вступления в силу настоящего и других технических регламентов Правительство Российской Федерации определяет и ежегодно дополняет перечень отдельных видов ПТО, в отношении которых обязательная сертификация заменяется декларированием соответствия, осуществляемым в порядке, установленном Федеральным законом "О техническом регулировании".

75. До вступления в силу настоящего технического регламента схема декларирования соответствия ПТО на основе собственных доказательств допускается для применения только изготовителями или только лицами, выполняющими функции иностранного изготовителя.

76. Для ПТО, произведенного и введенного в эксплуатацию до вступления в силу настоящего технического регламента, документы, подтверждающие их соответствие, сохраняют силу в течение указанного в них срока действия.

77. Для ПТО, введенного в эксплуатацию до вступления в силу настоящего технического регламента, при вторичном поступлении их в свободное обращение на территории Российской Федерации, после вступления в силу настоящего технического регламента, должно быть проведено обязательное подтверждение соответствия согласно требованиям этого и других, вступающих в силу регламентов.

Приложение N 1. ПЕРЕЧЕНЬ ПТО, НА КОТОРОЕ РАСПРОСТРАНЯЮТСЯ ТРЕБОВАНИЯ НАСТОЯЩЕГО ТЕХНИЧЕСКОГО РЕГЛАМЕНТА


Приложение N 1
к техническому регламенту
о безопасности подъемно-транспортного оборудования

Коэффициент распределения нагрузок представляет собой среднюю кубическую относительную нагрузку на механизм в течение общей продолжительности его использования.

3. Для целей настоящего технического регламента устанавливаются следующие степени ответственности кранов в зависимости от категории (табл. 1) критического отказа крана. Краны должны соответствовать требованиям табл.1.3.

4. Требования к устойчивости и остойчивости кранов против опрокидывания

свободно стоящие краны стрелового типа и краны перегружатели причальные должны быть устойчивыми, а краны плавучие должны быть остойчивы во всех рабочих и нерабочих состояниях, включая стадии монтажа и демонтажа;

устойчивость должна подтверждаться расчетом и испытаниями

Категория критического отказа
по табл. 1

Степень ответственности крана

I- весьма высокая

Стреловые краны на строительстве и монтаже г.п. более 100 т
Башенные краны для гидротехнического строительства, строительства атомных станций и объектов высотой свыше 60 м, также г.п. более 50 т.,
Другие краны стрелового типа г.п. более 50 т.
Краны мостового типа, обслуживающие опасные производства, включая краны металлургические, г.п. более 40 т, все литейные краны.
Грейферные краны-перегружатели г.п. более 20 т и пролетом более 50м.
Причальные перегружатели грузоподъемностью более 30 т.
Краны на объектах химического производства и атомной энергетики.
Краны, транспортирующие взрывчатые вещества.

Стреловые краны на строительстве и монтаже г.п. более 40 т
Башенные краны для строительства объектов высотой свыше 25 м до 60 м, также г.п. более 20 т.,
Другие краны стрелового типа г.п. более 30 т.
Краны мостового типа, обслуживающие опасные производства, включая краны металлургические, кроме литейных г.п. до 40 т.
Причальные перегружатели грузоподъемностью менее 30 т.

Стреловые краны на строительстве и монтаже г.п. менее 40 т
Башенные краны для погрузочно-разгрузочных работ и строительства объектов высотой до 25 м;
Другие краны стрелового типа погрузочные г.п. менее 30 т.
Краны мостового типа, кроме металлургических, обслуживающие технологические процессы, г.п. до 40 т.
Краны мачтовые и кабельные.
Краны трубоукладчики г.п. более 30 т.
Ограничители и индикаторы грузоподъемности (грузового момента).
Другие информационные и исполнительные приборы безопасности.

Стреловые краны на строительстве и монтаже г.п. менее 20 т
Башенные краны для коттеджного строительства;
Другие краны стрелового типа г.п. менее 10 т.
Краны мостового типа, не поименованные выше в данной таблице.
Краны трубоукладчики г.п. менее 30 т

5. Требования к механизмам.

прочность и долговечность (при необходимости) механизмов должны быть подтверждены расчетами и испытаниями с учетом групп классификации механизма (табл.1.2) и ответственности кранов (табл. 1.3), для которых они предназначены, во всех рабочих и нерабочих состояниях;

механизмы, оборудованные устройствами для включения или переключения скоростей рабочих движений, должны исключать самопроизвольное включение или расцепление механизма;

механизмы подъема груза и стрелы должны быть выполнены так, чтобы опускание груза и стрелы осуществлялось только от работающего двигателя, самопроизвольное опускание груза должно быть исключено,

механизмы подъема груза и стрелы должны быть снабжены двигателями, обеспечивающими пуск с грузом из любого положения груза и опускание груза с установившейся скоростью, величина просадки груза при пуске или после остановки должна быть указана в паспорте;

механизмы подъема груза и стрелы должны быть снабжены тормозами нормально закрытого типа;

механизмы подъема груза и стрелы должны иметь неразмыкаемую кинематическую связь тормоза с барабаном;

механизмы подъема груза с двумя приводами должны исключать самопроизвольное опускание груза при отказе одного из приводов;

механизмы подъема груза и стрелы кранов, транспортирующих расплавленный или раскаленный металл, расплавленный шлак, ядовитые, взрывчатые и радиоактивные вещества, должны быть оборудованы двумя тормозами, действующими независимо друг от друга;

механизмы передвижения кранов (тележек) должны быть оборудованы тормозами, если:

а) кран предназначен для работы на открытом воздухе,

б) кран предназначен для работы в помещении и передвигается по рельсовому пути, уложенному на полу,

в) кран предназначен для работы в помещении и передвигается по рельсовому пути со скоростью более 60 м/мин;

г) механизмы поворота, имеющие группу классификации М2 и выше (табл.1.2), а также всех кранов, предназначенных для работы на открытом воздухе, должны быть оборудованы тормозами;

механизмы поворота и передвижения кранов, кроме механизмов передвижения стреловых кранов должны быть оборудованы тормозами нормально закрытого типа;

допускается оборудовать механизмы поворота кранов управляемыми тормозами нормально открытого типа, имеющими устройство для фиксирования тормоза в закрытом состоянии и управляемые с помощью рычагов или педалей;

механизмы передвижения и поворота кранов (тележек), предназначенных для работы на открытом воздухе должны обеспечивать остановку и удержание их при действии наибольшего ветра рабочего состояния с учетом допустимого уклона основания, при этом червячная передача тормозом не считается;

механизмы передвижения по рельсам должны быть оборудованы устройствами, предотвращающими сход с рельсов, если, несмотря на принятые меры, сход с рельс возможен, то должны быть предусмотрены устройства, предотвращающие кран в целом от опрокидывания;

6. Требования к ходовым колесам механизмов передвижения кранов и крановых тележек

ходовые колеса кранов должны быть в общем случае двухребордными;

одноребордные ходовые колеса допускается применять в следующих случаях:

при наземной колее кранового пути не более 4 м, обе нитки которого расположены на одном уровне;

при условиях, что краны передвигаются каждой стороной по двум рельсам и расположение реборды на одном колесе противоположно расположению реборды на другом соосном колесе;

у опорных и подвесных тележек кранов мостового типа;

у подвесных тележек, передвигающихся по однорельсовому пути;

у грузовых тележек башенных кранов.

7. Требования к грузозахватным приспособлениям

прочность, устойчивость формы и при необходимости долговечность грузозахватных приспособлений должны быть подтверждены расчетами и испытаниями с учетом групп классификации крана (табл.1.2) и его ответственности (табл. 1.3);

однорогие и двурогие крюки грузоподъемных кранов должны быть коваными, штампованными или пластинчатыми;

покупные крюки должны снабжаться паспортом, крюки собственного производства должны изготавливаться по техническим условиям, утвержденным в установленном порядке;

крюки общего назначения должны быть оборудованы предохранительными замками, предотвращающими спадание строп или груза;

крюки грузоподъемностью свыше 3 т, за исключением крюков специального исполнения, должны устанавливаться в траверсе подвески на упорных подшипниках качения;

на крюках должны быть нанесены обозначения грузоподъемности и наименование изготовителя, пластинчатый крюк и вилка для его подвешивания должны иметь одинаковые обозначения,

конструкция грейфера для навалочных грузов должна исключать его самопроизвольное раскрытие;

грейфер должен снабжаться табличкой с указанием изготовителя, номера, собственной массы, вида материала, для перевалки которого он предназначен, допустимой массы зачерпнутого материала.

8. Требования к грузозахватным органам, подвешенным непосредственно на канатах и являющимися частью кранов (траверсам, вилам, спредерам, управляемым захватам для металлопроката, бревен, труб и пр.) должны быть изложены в технических условиях на эти краны.

Требования к съемным грузозахватным приспособлениям должны быть изложены в технических условиях на эти изделия.

9. Требования к стальным канатам

Стальные канаты, применяемые в качестве грузовых, стреловых, вантовых, несущих, тяговых, монтажных должны, должны обеспечивать безопасную эксплуатацию крана и выбираться в зависимости от наибольшего натяжения, определенного с учетом следующих факторов:

статической нагрузки от массы наибольшего поднимаемого груза;

статической нагрузки от масс частей крана, удерживаемых канатом; а также от масс крюковой подвески и масс других грузозахватных органов и грузозахватных приспособлений;

группы классификации механизма (табл.1.2.);

коэффициента полезного действия канатно-блочной системы;

коэффициента использования каната;

увеличения усилия в канате, вызванного его отклонением от вертикали или от перпендикуляра к оси барабана;

возможного снижения несущей способности каната при термических воздействиях от транспортируемого груза;

стальные канаты, применяемые в качестве грузовых, стреловых, вантовых, несущих, тяговых, монтажных должны иметь сертификат предприятия-изготовителя канатов об их испытании, в котором должны быть указаны тип каната, его конструкция и диаметр, марка и класс прочности проволоки, а также общее разрывное усилие;

канаты без сертификата или свидетельства об испытании к использованию на кранах не допускаются;

крепление и расположение канатов на кранах должны исключать возможность выдергивания их из элементов крепления, спадания с барабанов и блоков, а также перетирания вследствие соприкосновения с неподвижными металлическими конструкциями или другими канатами;

сроки освидетельствования и критерии браковки стальных канатов должны быть указаны в эксплуатационной документации крана.

10. Требования к грузовым цепям

допускается применять пластинчатые и сварные штампованные цепи;

цепи должны иметь сертификат предприятия-изготовителя об их испытании, в котором должно быть указано тип цепи и размер, марка и класс прочности материала, разрушающая нагрузка;

цепи без сертификата к использованию на кране не допускаются;

крепление и расположение цепей на кране должны исключать возможность их спадания со звездочек и повреждений вследствие соприкосновения с элементами металлических конструкций крана;

сроки освидетельствования и критерии браковки грузовых цепей должны быть указаны в эксплуатационной документации крана.

11. Требования к силовому оборудованию.

силовое оборудование крана должно исключать потенциальные опасности, связанные с использованием вида энергии, от которой работает кран (электрический, гидравлический, пневматической.);

электрооборудование крана должно быть выбрано с учетом мощности, необходимой для работы механизмов крана, групп классификации механизмов (табл.1.2), а также особенностей внешних электросетей (например, допустимого падения напряжения);

панель или пост управления краном должны быть оборудованы специальным контактным замком с ключом (типа ключ-марка), без которого не могут быть включены в работу механизмы крана;

кабина крана и аппаратное помещение должны быть оборудованы электрическим освещением, а для кранов, работающих на открытом воздухе, также и отоплением;

все краны, за исключением однобалочных опорных и подвесных, должны быть оборудованы низковольтным ремонтным освещением напряжением не более 42 В;

механизмы подъема груза и стрелы, а также механизмы телескопирования с гидроприводом должны иметь устройства, исключающие опускание груза и стрелы при падении давления в гидросистеме.

гидравлическая система должна предусматривать полное и безопасное удаление рабочей жидкости (и заполнение системы) при ремонте и техническом обслуживании без попадания жидкости на землю;

слив рабочей жидкости из предохранительных клапанов должен производиться в гидрабак;

конструкция гидравлической системы должна предусматривать замену элементов гидропривода, трубопроводов и фильтров на кране без слива рабочей жидкости из гидробака;

каждый гидравлический контур должен быть предохранен от превышения рабочего давления предохранительным клапаном, отрегулированным на работу с номинальным грузом и быть опломбированным;

уровень рабочей жидкости должен контролироваться по минимальной и максимальной отметкам на масломерном стекле, применение щупов не допускается.

12. Требования к крановым подъемникам

Прочность и долговечность механизмов подъемника должны быть подтверждены расчетами и испытаниями с учетом группы классификации М8 (табл.1.2) и высокой степени ответственности (табл.1.3).

Статические испытания подъемника должны производиться при нагрузке, превышающей номинальную грузоподъемность на 100%, динамические испытания подъемника должны производиться при нагрузке, превышающей номинальную грузоподъемность на 10%.

Механизм подъема должны быть снабжен тормозом нормально закрытого типа с коэффициентом запаса торможения не менее 2.

Коэффициент запаса прочности канатов в канатных механизмах подъема должен быть не менее 9. Канаты должны соответствовать типу ГЛ (грузо-людские). При наличии барабанной лебедки число канатов должно быть не менее 2, а при наличии лебедки с канатоведущим шкивом - не менее 3.

Подъемник должен быть оборудован ограничителем скорости и ловителями, приводимыми в действие при срабатывании этого ограничителя.

Подъемник должен быть оборудован выключателями, срабатывающими в крайнем верхнем и нижнем положении кабины.

Подъемник должен быть оборудован выключателями, отключающими привод:

а) на подъемниках с реечным механизмом подъема при срабатывании ограничителя скорости,

б) на подъемнике с канатным механизмом подъема при слабине или обрыве подъемных канатов.

Кабина подъемника должна обеспечивать размещение не менее 2 человек, иметь высоту не менее 2 м и ширину проема двери не менее 0,6 м. Грузоподъемность подъемника должна быть не менее (160 кг).

В кабине должно быть предусмотрено устройство для ее перемещения вручную при отсутствии электрического питания.

Дверь кабины подъемника должна быть оборудована автоматическим замком с блокировочным выключателем, препятствующим движению кабины с открытой или неполностью закрытой дверью. Кроме того, в двери кабины или на нижней посадочной площадке должен быть предусмотрен замок для запирания ее в нерабочем состоянии крана.

В кабине подъемника должен быть установлен пульт, обеспечивающий управление при подъеме, опускании и остановке подъемника, а также аварийный выключатель, обесточивающий электросхему подъемника в аварийной ситуации.

Остановка кабины подъемника на посадочных площадках должна осуществляться автоматически. Вызов кабины (без человека) должен осуществляться как с посадочных площадок, так и из кабины управления краном.

Конструкция подъемника должна обеспечивать безопасный выход человека из кабины и переход на площадку или лестницу башни крана при аварийной остановке.

На посадочных площадках подъемника должно быть предусмотрено ограждение, исключающее попадание человека в зону работы подъемника.

Гибкий кабель, подающий питание к кабелю подъемника, должен быть защищен от разрыва вследствие зацепления его за выступающие элементы крана (подъемника) при действии ветра.

Подъемник должен быть оборудован буферным устройством.

13. Требования к приборам и системам безопасности.

Краны должны быть оборудованы ограничителями рабочих движений для автоматической остановки:

механизма подъема груза (кроме электрических талей, оснащенных муфтой предельного момента) в его крайних нижних положениях;

механизма изменения вылета в его крайних положениях;

механизма передвижения рельсовых кранов (за исключением железнодорожных) и их грузовых тележек в помещении, если скорость крана (тележки) при подходе к крайнему положению может превысить 30 м/мин.;

механизмов передвижения кранов, работающих на открытом воздухе должны быть оборудованы ограничителями независимо от скорости передвижения;

механизмов передвижения кранов или их грузовых тележек, работающих на одном крановом пути;

указанные устройства должны устанавливаться также при необходимости ограничения хода любого механизма, например механизма поворота, выдвижения телескопической секции стрелы или ее секций при монтаже крана, механизмов грузозахватного органа, подъема кабины;

концевые выключатели, устанавливаемые на кране, должны включаться так, чтобы была обеспечена возможность движения механизма в обратном направлении;

ограничитель механизма подъема груза или стрелы должен обеспечить остановку грузозахватного органа при подъеме без груза и зазор между грузозахватным органом и упором у электрических талей - не менее 50 мм, у других кранов - не менее 200 мм;

у грейферных кранов с раздельным приводом подъемной и замыкающей лебедок ограничитель (ограничители) должен (должны) отключать одновременно оба двигателя при достижении грейфером крайнего верхнего положения;

краны стрелового типа (кроме консольных) должны быть оборудованы ограничителем грузоподъемности (грузового момента), автоматически отключающим механизмы подъема груза и изменения вылета в случае подъема груза, масса которого превышает грузоподъемность для данного вылета более чем на:

а) 15% для башенных (с грузовым моментом до 20 тм включительно) и портальных кранов;

б) 10% для остальных кранов.

краны мостового типа должны быть оборудованы ограничителями грузоподъемности (для каждой грузовой лебедки), если возможна их перегрузка по технологии производства. Краны с переменной по длине моста грузоподъемностью также должны быть оборудованы такими ограничителями;

ограничитель грузоподъемности кранов мостового типа не должен допускать перегрузку более чем на 25%;

стреловые краны должны быть оборудованы ограничителями рабочих движений для автоматического отключения механизмов подъема, поворота и выдвижения стрелы на безопасном расстоянии от крана до проводов линии электропередачи, а при установке в стесненных условиях - координатной защитой;

стреловые краны, портальные, железнодорожные, башенные краны грузоподъемностью более 5 т и краны мостового типа грузоподъемностью более 10 т и группы классификации по табл. 1.1 не менее А6 должны быть оборудованы регистраторами параметров их работы;

краны, кроме управляемых с подвесного пульта, должны быть снабжены звуковым сигнальным устройством, звук которого должен быть хорошо слышен в зоне работы крана. При управлении краном с нескольких постов включение сигнала должно быть возможным с любого из них;

краны мостового типа должны быть оборудованы устройством для автоматического снятия напряжения с крана при выходе на галерею. У кранов, работающих в помещении, троллеи с напряжением не более 42 В, при этом могут не отключаться;

у мостовых кранов, вход на которые предусмотрен через галерею моста, такой блокировкой должна быть оборудована дверь для входа на галерею;

дверь для входа в кабину управления, передвигающуюся вместе с краном, со стороны посадочной площадки должна быть снабжена электрической блокировкой, запрещающей движение крана при открытой двери. Если кабина имеет тамбур, то такой блокировкой снабжается дверь тамбура;

у магнитных кранов электрическая схема должна быть выполнена так, чтобы при снятии напряжения с крана контактами приборов и устройств безопасности напряжение с грузового электромагнита не снималось;

башенные краны с высотой до верха оголовка башни более 15 м, козловые краны с пролетом более 16 м, портальные краны, мостовые краны-перегружатели, плавучие краны должны быть снабжены прибором (анемометром), автоматически включающим звуковой сигнал при достижении скорости ветра, указанной в паспорте для рабочего состояния крана.

14. Требования к аппаратам управления.

условные обозначения направлений вызываемых движений должны быть указаны на аппаратах управления и сохраняться в течение срока их эксплуатации;

отдельные положения рукояток должны фиксироваться; усилие фиксации в нулевом положении должно быть больше, чем в любом другом положении;

при бесступенчатом регулировании должна быть обеспечена фиксация рукояток только в нулевом положении;

аппараты для управления с пола должны иметь устройство для самовозврата в нулевое положение; при этом работа механизма возможна только при непрерывном нажатии на кнопку или удержании рукоятки в рабочем положении;

при наличии на кране нескольких постов управления должна быть предусмотрена блокировка, исключающая возможность управления одновременно с разных постов.

15. Требования к кабинам управления краном.

кабина крана мостового типа должна быть подвешена со стороны, противоположной той, на которой расположены главные троллеи;

внутренние размеры кабины должны быть не менее: высота - 2000 мм, ширина - 900 мм, длина - 1300 мм; минимальный объем должен составлять 3 м3;

в кабинах с невертикальной передней частью в сечении, проходящем через центр сиденья крановщика, допускается уменьшение высоты до 1600 мм;

размеры кабин кранов групп классификации до А4 включительно допускается уменьшать, при этом высота кабины должна быть не менее 1600 мм;

световые проемы кабины должны быть выполнены из небьющегося (безосколочного) стекла;

остекление кабины должно быть выполнено так, чтобы имелась возможность производить очистку стекол как изнутри, так и снаружи, или должно быть предусмотрено устройство для их очистки. Нижние стекла, на которые может встать крановщик, должны быть защищены решетками, способными выдержать его массу;

в кабинах кранов, работающих на открытом воздухе, должны быть установлены солнцезащитные щитки;

пол в кабине крана с электрическим приводом должен иметь настил из неметаллических материалов, исключающих скольжение, и покрыт резиновым диэлектрическим ковриком. В кабинах с большой площадью пола резиновые коврики размером не менее 500х700 мм могут быть уложены только в местах обслуживания электрооборудования;

кабины кранов должны быть оборудованы стационарным сиденьем для крановщика, устроенным так, чтобы можно было сидя управлять аппаратами и вести наблюдение за грузом. Должна быть предусмотрена возможность регулировки положения сиденья по высоте и в горизонтальной плоскости для удобства работы и обслуживания аппаратов управления;

кабины кранов должны быть оборудованы наружной звуковой сигнализацией;

параметры микроклимата, а также содержание вредных веществ и пыли в кабине крана должны соответствовать законодательству.

16. Требования к конструкциям специальных кранов отдельных типов

Грузозахватный орган штыревого крана и корпуса электрооборудования, находящиеся по условиям технологического процесса под напряжением заземляться не должны. В этом случае от заземленных частей грузоподъемного крана они должны быть изолированы не менее чем тремя ступенями изоляции. Сопротивление каждой ступени изоляции должно быть не менее 10 Мом.

Металлическая конструкция портального крана должна обеспечивать уравновешенность стрелового устройства на всем диапазоне рабочих вылетов с отклонением от момента, создаваемого массой стрелового устройства на максимальном вылете относительно оси вращения стрелы, не превышающим 15%.

Механизмы подъема ковочных кранов должны быть снабжены амортизирующими устройствами, предохраняющими металлические конструкции крана от воздействия технологических нагрузок, возникающих при ковке.;

Механизм подъема кранов - штабелеров должен быть оборудован ограничителями грузоподъемности, слабины каната, а также двумя последовательно срабатывающими ограничителями высоты подъема.

Грузовые тележки кранов-штабелеров должны быть оборудованы обратными подхватами, препятствующими отрыву колес тележки при наезде нижней частью колонны или захватом на препятствие.

Грузовая тележка кабельного крана должна быть спроектирована так, чтобы исключалось ее падение при поломке или сходе ходовых колес с несущего каната.

Габариты кабин специальных кранов могут быть назначены иными, чем указано в разделе 2.13 (по согласованию с соответствующим органом исполнительной власти по надзору);

Материалы для металлических конструкций и механизмов кранов, проектируемых для эксплуатации во взрывоопасных средах, должны выбираться с учетом снижения вероятности возникновения механического искрообразования;

Материалы, используемые для изоляции электрооборудования и систем управления кранов, проектируемых для эксплуатации в пожаро - и/или взрывоопасных средах, должны выбираться с учетом снижения возможности их возгорания и поддержания горения.

II Подъемники с рабочими платформами и строительные


17. Для целей настоящего технического регламента устанавливаются следующие степени ответственности подъемников в зависимости от категории последствий, связанных с критическим отказом подъемников. Подъемники должны соответствовать требованиям табл.2.1.

26. Требования к устойчивости эскалатора

эскалаторы пролетного типа должны быть устойчивыми во всех рабочих и нерабочих состояниях, включая стадии монтажа и демонтажа;

устойчивость должна подтверждаться расчетом и испытаниями.

27. Требования к силовому оборудованию.

Эскалатор (пассажирский конвейер) должен иметь хотя бы один собственный привод, предназначенный для передвижения лестничного полотна с эксплуатационной скоростью.

При пуске эскалатора должен обеспечиваться плавный разгон лестничного полотна с ускорением в начале пуска не более 0,6 м/с2 и в процессе разгона не более 5 м/с2 .

При пуске эскалатора на спуск с нагрузкой максимальная скорость лестничного полотна не должна превышать номинальную скорость более чем на 20 %.

На одном из валов привода, имеющем неразмыкаемую кинематическую связь с главным валом должен быть установлен рабочий тормоз.

Применение посадок с гарантированным натягом без дополнительного крепления (шпонками, болтами и т.п.) для соединений, передающих крутящий момент, не допускается.

В случае применения приводных цепей их запас прочности должен быть не менее 6.5. Этот запас определяется как отношение разрывного усилия цепи к наибольшему расчетному натяжению, полученному на основании тягового расчета эскалатора.

Для обеспечения ремонтной скорости при монтажных работах и техническом обслуживании эскалатор (пассажирский конвейер) должен оборудоваться вспомогательным приводом (или другим устройством).

Мощность двигателя вспомогательного привода должна быть достаточной для выполнения монтажных операций и растормаживания аварийного тормоза (на эскалаторах с грузоупорными аварийными тормозами).

При наличии вспомогательного привода должна быть исключена возможность его включения одновременно с главным приводом.

Работоспособность каждого привода эскалатора (пассажирского конвейера) должна быть проверена на предприятии-изготовителе под нагрузкой соответствующей условиям эксплуатации эскалатора.

28. Требования к тормозной системе эскалатора (пассажирского конвейера)

Эскалатор (пассажирский конвейер) должен быть оборудован тормозной системой, с помощью которой несущее полотно должно останавливаться и удерживаться в неподвижном положении.

Тормозная система должна состоять как минимум из одного рабочего и одного аварийного тормозов нормально замкнутого типа.

Рабочий тормоз должен срабатывать автоматически при каждом отключении привода (главного или вспомогательного), а также при обесточивании цепи управления. Время от приведения в действие электрического устройства отключения тормоза до наложения тормозных колодок должно быть не более 0.3 с.

Прекращение подачи питания должно производиться как минимум двумя электрическими устройствами. Если после остановки эскалатора одно из этих устройств не разомкнется, повторный пуск должен быть не возможен.

Усилие торможения должно создаваться с помощью пружины (пружин) сжатия или груза (грузов).

Должны быть обеспечены безопасный уровень замедлений и эффективность торможения, оценивается по величине тормозного пути, который при торможении несущего полотна, движущегося на спуск должен быть:

а) без нагрузки - не менее 0.5 от номинальной скорости, м/с;

б) с максимальной нагрузкой - не более, чем 2 номинальные скорости, м/с.

Запас тормозного момента при удержании лестничного полотна с эксплуатационной нагрузкой должен быть не менее 2.

При установке двух и более рабочих тормозов запас тормозного момента каждого тормоза для удержания лестничного полотна при максимальной эксплуатационной нагрузке должен быть не менее 1,1.

Автоматически действующий аварийный тормоз должен устанавливаться на главном валу (или другом валу непосредственно связанным с тяговыми цепями несущего полотна при помощи неразмыкаемой кинематической связи.

Аварийный тормоз должен срабатывать при увеличении скорости движущегося на спуск лестничного полотна не более, чем на 20% от номинальной скорости, при самопроизвольном изменении направления движения лестничного полотна работающего на подъем эскалатора, а также в случае недостаточной эффективности действия рабочего тормоза, когда после размыкания цепи рабочего тормоза лестничное полотно продолжает движение через интервал времени больший, чем требуется для его остановки рабочим тормозом.

Аварийный тормоз должен останавливать несущее полотно эскалатора или пассажирского конвейера с эффективным замедлением и удерживать его в неподвижном состоянии в случае отказа рабочего тормоза (одного из рабочих тормозов) или при потере кинематической связи между валом рабочего тормоза и главным валом.

Начальный тормозной момент грузоупорного аварийного тормоза (или другого тормоза с переменным тормозным моментом) во избежании продолжения разгона несущего полотна после наложения тормоза должен быть больше момента, необходимого для удержания несущего полотна с максимальной эксплуатационной нагрузкой.

29. Требования к лестничному полотну и направляющим бегунков ступеней.

Лестничное полотно эскалатора должно состоять из ступеней, движущихся по направляющим, соединенных с помощью не менее чем двух тяговых цепей расположенных с каждой стороны ступени.

Настил ступеней должен сохранять горизонтальное положение на всем пути движения ступеней от одной входной площадки до другой; допускается уклон настила не более 1:100.

Перед входными площадками ступени должны направляться таким образом, чтобы образовывались горизонтальные площадки длиной не менее 1200 мм; при скорости движения лестничного полотна более 0,65 м/с рекомендуется увеличить этот размер до 1600 мм.

В конструкции эскалатора должны быть предусмотрены устройства, препятствующие подъему ступеней на рабочем участке ветви лестничного полотна, а также смещению лестничного полотна в поперечном направлении.

Стрела упругого прогиба направляющих бегунков рабочего участка трассы движения лестничного полотна под действием максимальной эксплуатационной нагрузки должна быть не более 1/1000 величины пролета.

Направляющие и их стыки на всех участках трассы должны быть предохранены от поперечного смещения.

Настил ступени и подступенок не должны заканчиваться впадинами по бокам. Крайние выступы и предшествующие им впадины с каждой стороны должны иметь яркий отличительный цвет.

Край настила или съемный гребень настила, примыкающий к подступенку должен, быть притуплен.

Конструкция ступени со съемными секциями настила или подступенка должна исключать попадание посторонних предметов внутрь лестничного полотна в случае отсутствия указанных элементов.

Прочность, жесткость и выносливость ступени должны подтверждаться расчетом и стендовыми испытаниями с учетом условий эксплуатации.

Расчетный запас прочности ступени должен быть не менее 5. При оценке максимальной эксплуатационной нагрузки должны быть учтены максимальные усилия от тяговых цепей, действующие на ступень на верхних криволинейных участках движения лестничного полотна.

Статические испытания ступеней для проверки прочности и динамические испытания должны проводиться:

а) при внедрении новой конструкции ступени;

б) при изменении конструкции ступени или технологии ее изготовления;

в) для периодической проверки стабильности прочностных характеристик серийно выпускаемых ступеней (один раз в три года);

г) после капитального ремонта.

Каждая изготовленная или отремонтированная ступень должна подвергаться приемо-сдаточным статическим испытаниям.

Запас прочности ступени должен определяться испытанием на стенде, при этом две ступени от установочной партии или две ступени от партии серийно изготавливаемых ступеней должны быть последовательно испытаны нормативной и разрушающей равномерно распределенной нагрузкой. Критерием разрушения являются трещины, изломы или остаточная деформация более 4 мм, измеренная у поверхности настила.

30. Требования к тяговым цепям.

Расчетный запас прочности тяговой цепи должен быть не менее 6,5.

Запас прочности тяговой цепи должен проверяться на стенде. Для этого отбирают не менее двух однотипных отрезков цепи из партии не более 200 отрезков и доводят их до разрушения.

Каждый отрезок цепи должен быть проверен на стенде под нагрузкой, превышающей в 1,5 раза наибольшее расчетное натяжение при максимальной эксплуатационной нагрузке.

Прессовые соединения пластин цепи с валиками и втулками должны обеспечивать передачу крутящего момента, возникающего при взаимном повороте звеньев с учетом максимального натяжения цепи при нагрузке, в 1,5 раза превышающей максимальную эксплуатационную нагрузку.

31. Требования к натяжному устройству.

Для обеспечения постоянного натяжения тяговых цепей лестничного полотна должно быть предусмотрено натяжное устройство.

Натяжение должно создаваться пружинами сжатия или грузом. При использовании для натяжения грузов последние должны надежно улавливаться в случае обрыва.

Конструкция направляющих натяжного устройства лестничного полотна должна обеспечивать возможность свободного перемещения натяжной звездочки в каждую сторону вдоль оси эскалатора и срабатывание блокировки натяжного устройства.

32. Требования к входным площадкам.

Конструкция входных площадок должна обеспечивать безопасный вход пассажиров на лестничное полотно эскалатора и схода с него, для чего площадки должны быть оборудованы наклонными гребенками.

По прочности и жесткости входные площадки должны соответствовать требованиям, предъявляемым к несущим металлическим конструкциям.

Входные площадки должны иметь рифленую поверхность (или другую поверхность, обеспечивающую надежную опору ногам).

Конструкция входной площадки должна обеспечивать правильное направление настила ступеней относительно зубьев гребенки. Прохождение выступов настила ступеней между зубьями гребенки должно осуществляться без взаимного бокового задевания.

Зубья гребенки должны иметь такую форму и наклон, чтобы пассажиры, сходящие с эскалатора, не спотыкались на них.

Гребенки входных площадок должны быть жесткими и иметь такую конструкцию, чтобы при попадании в них посторонних предметов их зубья либо отклонялись, оставаясь в углублениях ступеней, либо ломались.

В случае попадания предметов, с которыми не удается справиться указанными выше средствами, эскалатор должен быть остановлен.

Гребенки входных площадок должны быть заменяемыми, при этом должны обеспечиваться условия для их быстрой замены.

33. Требования к балюстраде.

Рабочая часть лестничного полотна и поручней должна быть отделена от механизмов и металлических конструкций эскалатора прочной, жесткой и трудно сгораемой облицовкой - балюстрадой. Для устройства внутренних щитов балюстрады допускается применение стекла при условии использования безосколочного безопасного (закаленного) стекла, обладающего достаточной механической прочностью и жесткостью. Толщина стекла должна быть не менее 10 мм.

Конструкция балюстрады должна быть легкоразборной (с применением соответствующего инструмента) в местах, требующих технического обслуживания.

Детали балюстрады между смежными эскалаторами в их наклонной части, должны иметь конструктивные элементы, препятствующие свободному скольжению предметов.

Фартук балюстрады должен быть вертикальным. Стыки фартуков не должны иметь перепадов более 0,5 мм.

Зазор в стыках щитов и фартуков должен быть не более 4 мм. Выступы и впадины не должны иметь острых кромок.

Для уменьшения риска затягивания обуви пассажиров между фартуками и ступенями должны выполняться следующие условия:

а) должна быть обеспечена нормативная жесткость фартука;

б) должны быть обеспечены регламентированные зазоры по горизонтали между фартуком и ступенью;

в) материал или покрытие фартука должен иметь низкий коэффициент трения;

г) крайние выступы настила ступеней должны иметь яркий отличительный цвет;

д) допускается установка на фартуках отражательных устройств (например, щеток).

34. Требования к поручневому устройству.

В верхней части балюстрады по обеим сторонам эскалатора должны быть устроены движущиеся поручни, скорость и направление движения которых должна совпадать со скоростью и направлением движения лестничного полотна.

Конструкция профиля поручня и его направляющей на балюстраде должны предотвращать захват пальцев рук.

Точка входа поручня в балюстраду (устье поручня) должна быть оборудовано ограждением, предотвращающим захват пальцев рук, и выключателем, останавливающим эскалатор при нажатии на него усилием не более 100 Н.

Натяжение поручня и конструкция его направляющих должны исключить возможность его схода при нормальной работе.

Коэффициент запаса прочности поручня должен быть не менее 5. Разрывное усилие поручня, должно подтверждаться сертификатом изготовителя.

Должны быть предусмотрены устройства, останавливающие эскалатор при обрыве, чрезмерной вытяжке или остановке поручня.

35. Требования к электрооборудованию.

Электрическая часть эскалатора должна защищать от факторов риска, связанных с эксплуатацией электрооборудования, создаваемых внешними воздействиями на него при условии, что указанное оборудование используется в тех областях применения, для которых оно предназначено и его техническое обслуживание осуществляется на надлежащем уровне.

Среднее значение постоянного напряжения или среднеквадратичное значение переменного напряжения цепей управления и безопасности, измеренное между проводниками или между проводниками и землей, должно быть не более 250 В.

Электродвигатели, подключенные непосредственно к сети, должны быть защищены от короткого замыкания.

В районе главного привода, натяжной станции или шкафа управления должен находиться главный выключатель, рассчитанный на прерывание находящихся под нагрузкой цепей, подающих питание на привод, тормоз и цепи управления. Этот выключатель не должен отключать подачу напряжения на розетки или цепи освещения, необходимые для осмотра или технического обслуживания.

При наличии независимых цепей питания вспомогательного оборудования, например, системы отопления, технологического оборудования, освещения балюстрады и гребенки, рядом с главным выключателем должен находиться выключатель, размыкающий эти цепи, с четкой маркировкой его положений.

Должна быть исключена возможность включения главного выключателя посторонними лицами. Для этого главный выключатель должен быть заперт. После открытия дверей или люка к механизму управления главным выключателем, к нему должен быть обеспечен легкий и быстрый доступ.

Главный выключатель должен быть рассчитан на прерывание наибольшего тока, возможного при нормальной работе эскалатора.

Соединения электрооборудования эскалатора должно быть выполнено проводами с площадью сечения не менее 1 мм2.

Изоляция должна быть рассчитана на рабочее напряжение не менее 380 В.

Любая из ниже перечисленных неисправностей электрооборудования эскалатора не должна привести к аварии эскалатора:

б) снижение напряжения ниже допустимых пределов;

г) замыкание цепи на землю;

д) короткое замыкание или размыкание цепи, изменение значения или функции составных частей цепи, например сопротивления, конденсатора, транзистора, лампы;

е) отсутствие притяжения или неполное притяжение якоря контактора или реле;

ж) отсутствие отделения якоря контактора или реле;

з) неразмыкание контакта;

и) незамыкание контакта.

Замыкание на землю цепи, в которой имеются электрические предохранительные устройства, должно вызывать немедленную остановку привода. Повторный пуск может быть произведен только обслуживающим персоналом.

Срабатывание электрического предохранительного устройства (блокировки) должно предотвращать пуск привода или вызывать его немедленную остановку, сопровождающуюся наложением рабочего тормоза.

Электрические предохранительные устройства (блокировки) должны воздействовать непосредственно на оборудование, управляющее подачей питания на привод.

36. Требования к управлению эскалатором и составу приборов и устройств безопасности.

Пуск эскалатора должен производиться одним из выключателей, доступных только для обслуживающего персонала. При включении эскалатора обслуживающий персонал должен иметь возможность наблюдения за пассажирской зоной или обеспечена переговорная связь с персоналом, находящимся у эскалатора, с выдачей информации, предупреждающей пассажиров о пуске, либо должны быть предусмотрены средства, обеспечивающие отсутствие пассажиров на лестничном полотне до включения эскалатора. На выключателе должно быть четко указано направление движения эскалатора.

Должны быть предусмотрены следующие случаи остановки эскалатора:

а) остановка обслуживающим персоналом;

б) экстренная остановка персоналом или пассажирами в случае возникновения опасной ситуации;

в) экстренная автоматическая остановка в случае срабатывания блокировочных устройств.

При остановке эскалатора обслуживающий персонал должен иметь возможность наблюдения за всем эскалатором, либо перед остановкой необходимо убедиться в отсутствии пассажиров на эскалаторе.

Устройства экстренной остановки, предназначенные для обслуживающего персонала и пассажиров, должны располагаться в хорошо видных и легко доступных местах на входных площадках эскалатора или рядом с ними.

Эскалатор должен останавливаться автоматически в случаях:

а) обесточивания цепи управления;

б) замыкания какой-либо цепи на землю;

в) перегрузки двигателя, перегрева двигателя;

г) срабатывания одного из блокировочных устройств, которые должны отключать электродвигатель с остановкой лестничного полотна при:

д) обрыва, чрезмерной вытяжке или остановке поручня;

е) перемещения одной или двух звездочек каретки натяжной станции в сторону привода более чем на 30 мм или в обратную сторону м за регламентированное крайнее положение;

ж) отвинчивания гайки или выхода винта аварийного тормоза за регламентированные значения в случае использования грузоупорного тормоза;

з) срабатывания рабочего или аварийного тормозов;

и) подъема или перемещения входной площадки вдоль ее продольной оси;

к) подъеме или опускании ступеней;

л) превышения номинальной скорости лестничного полотна, движущегося на спуск, до 20% или при самопроизвольном изменении направления движения лестничного полотна при работе эскалатора на подъем;

м) срабатывания блокировки устья поручня;

н) схода (снятии) поручня с направляющих на нижнем криволинейном участке;

о) сползания ободов с бегунков ступени;

п) перегрева подшипников входного вала;

р) воздействия персоналом на выключатель "стоп" в проходе или за щитами балюстрады;

с) воздействия на выключатель "стоп" на балюстраде или у эскалатора;

т) остановки одного из эскалаторов, установленных последовательно без промежуточных выходов и работающих в одном направлении.

37. Требования к пространству вокруг эскалатора и требования к машинным помещениям.

На площадках перед входом на эскалатор не должно быть сооружений и предметов, затрудняющих проход пассажиров. Допускается установка барьеров для направления и перекрывателя (перекрывателей) потока пассажиров, а также кабины для персонала, наблюдающего за пассажирами.

У механизмов и узлов эскалатора, требующим обслуживания, стационарных пультов управления или шкафов должно быть предусмотрено достаточно свободного пространства для легкого и безопасного доступа обслуживающего персонала ко всему оборудованию, особенно к электрическим разъемам. К таким местам должен быть также обеспечен безопасный подход.

Помещение, в котором устанавливается тоннельный эскалатор, кроме того, должно иметь размеры, обеспечивающие возможность его монтажа и демонтажа. При этом должны быть предусмотрены:

а) помещения для установки привода (машинное помещение), электрооборудования, аппаратуры управления и телемеханики;

б) помещение для установки натяжного устройства (натяжная камера);

в) проходы вдоль эскалатора для обслуживания его в наклонной части; в случае отсутствия проходов должна быть обеспечена возможность обслуживания составных частей через проемы в лестничном полотне и балюстраде;

г) демонтажная шахта и демонтажный проход (камера).

Эскалаторные помещения должны быть недоступны для посторонних лиц и оборудованы запирающимися дверями.

Натяжная камера должна иметь люк или дверь с лестницей для удобного и безопасного выхода к нижней входной площадке эскалатора. Лестница может выполняться наклонной или вертикальной.

Машинное помещение, демонтажная шахта и демонтажный проход (демонтажная камера) должны быть оборудованы грузоподъемными средствами для монтажа, демонтажа и транспортирования элементов привода.

Люк машинного помещения должен открываться наружу и иметь съемное ограждение. При невозможности установки стационарных подъемных средств, проектом установки эскалатора должен быть предусмотрен монтаж и демонтаж оборудования передвижными грузоподъемными средствами. Для этого демонтажная камера должна быть оборудована люком.

Для вновь проектируемых помещений пол машинного помещения и демонтажной камеры должен быть выполнен в одном уровне, устройство порогов и ступеней не допускается.

В случае конструктивного наличия перепадов уровней пола должно быть предусмотрено грузоподъемное устройство для перегрузки транспортируемых элементов с одного уровня на другой.

Пол верхнего и нижнего вестибюлей должен иметь гидроизоляцию, обеспечивающую надежную защиту от попадания влаги на анкерные крепления подвесных путей и плит перекрытий.

Машинное помещение эскалатора должно быть оборудовано вентиляцией в соответствии с санитарными требованиями.

В машинном помещении, эскалаторном тоннеле и натяжной камере должны быть установлены штепсельные розетки для питания переносных ламп.

Для подключения переносного электрооборудования (сварочные аппараты, электроинструмент) в машинном помещении и натяжной камере должны быть предусмотрены пункты электропитания.

Приложение N 3. СХЕМЫ ДЕКЛАРИРОВАНИЯ

Приложение N 3
к техническому регламенту
о безопасности подъемно-транспортного оборудования

Примечания: Схему 1с применяют при ограниченном, заранее оговоренном, объеме реализации ПТО, которое будет поставляться (реализовываться) в течение короткого промежутка времени отдельными партиями по мере его серийного производства (для импортной продукции - при краткосрочных контрактах; для отечественной продукции - при ограниченном объеме выпуска) для грузоподъемных кранов 1У степени ответственности (табл. 1.3) при наличии у изготовителя сертификата системы качества серии ИСО 9000.

Схему 2с применяют для ПТО импортного производства при долгосрочных контрактах или при постоянных поставках серийной продукции по отдельным контрактам с выполнением инспекционного контроля на образцах продукции, отобранных из партий, завезенных в Российскую Федерацию.

Схему 3с применяют для ПТО, стабильность серийного производства которых не вызывает сомнения. при наличии у изготовителя сертификата системы качества серии ИСО 9000 для грузоподъемных кранов 11, 111 и 1У, степени ответственности (табл. 1.3).

Схему 4с применяют при необходимости всестороннего и жестокого инспекционного контроля ПТО при серийном производстве весьма высокой и высокой степени ответственности; для грузоподъемных кранов 1 и 11 степени ответственности (табл. 1.3).

Схемы 5с и 6с применяют при сертификации ПТО, для которых:

характерна частая смена модификаций;

ПТО может быть испытано только после монтажа у потребителя.

Условием применения схемы 6с является наличие у изготовителя системы испытаний, включающей контроль всех характеристик на соответствие требованиям, предусмотренным при сертификации таких ПТО, что должно подтверждаться выпиской из акта проверки и оценки системы качества.

Схему 6с возможно использовать также при сертификации импортируемых ПТО поставщиком (не изготовителем), имеющим сертификат на свою систему качества, если номенклатура сертифицируемых характеристик и их значения соответствуют требованиям нормативных документов, применяемым в Российской Федерации.

Схему 7с применяют, когда производство или реализация ПТО носит разовый характер (партия, единичные изделия).

О безопасности подъемно-транспортного оборудования